Phi Nhung - Cõi Nhớ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Cõi Nhớ




Cõi Nhớ
Memory Realm
Ngày đó lâu rồi hai đứa mình yêu nhau
Long ago, the two of us were in love,
Mộng ước dài lâu ta sẽ chung nhịp cầu
Our dreams were endless, we'd walk that bridge hand in glove,
Đuổi ong bắt bướm bên góc cạnh bờ ao
Chasing butterflies and bees by the pond,
Tình yêu lắng sâu đã đi vào cõi nhớ
Our love was eternal, in memory fondly fond.
Thuở ấy chúng mình hay ngắm nhìn trăng lên
In those days, we'd watch the moon ascend,
Sưởi ấm lòng nhau qua những câu chuyện tình
Warming our hearts with love's tender mend,
Lời ru bến nước ai hát điệu khoan
Lullabies sung by the river's edge,
Tình ơi dở dang như lỡ một cung đàn
Our love, a broken melody, a shattered pledge.
Ôi chuyện xưa qua rồi
Oh, those days are gone,
Chuyện xưa qua rồi còn in trong đời
Those days are gone, but their memory lingers on,
Bây giờ cũng thế thôi, mình ta lẻ loi
Now I'm alone, my heart weighs heavy,
Duyên kiếp cuộc đời
Fate and life's journey,
Duyên kiếp cuộc đời
Fate and life's journey,
Tìm quên để vui, người ơi người ơi
I try to forget to be happy, my love, oh my love.
Ngày đó xa rồi nay chỉ thôi
Those days are distant now, mere dreams they've become,
Đừng nhắc làm chi đau xót tim một người
Don't speak of them, they bring heartache, numbing and glum,
Đành ôm nuối tiếc cho số phận nhỏ nhoi
I hold onto regrets for a destiny so small,
Tình yêu đã phai như giấc mộng đêm dài
Our love has faded like a dream that can't recall.
Ôi chuyện xưa qua rồi
Oh, those days are gone,
Chuyện xưa qua rồi còn in trong đời
Those days are gone, but their memory lingers on,
Bây giờ cũng thế thôi, mình ta lẻ loi
Now I'm alone, my heart weighs heavy,
Duyên kiếp cuộc đời
Fate and life's journey,
Duyên kiếp cuộc đời
Fate and life's journey,
Tìm quên để vui, người ơi người ơi
I try to forget to be happy, my love, oh my love.
Ngày đó xa rồi nay chỉ thôi
Those days are distant now, mere dreams they've become,
Đừng nhắc làm chi đau xót tim một người
Don't speak of them, they bring heartache, numbing and glum,
Đành ôm nuối tiếc cho số phận nhỏ nhoi
I hold onto regrets for a destiny so small,
Tình yêu đã phai như giấc mộng đêm dài
Our love has faded like a dream that can't recall.
Đành ôm nuối tiếc cho số phận nhỏ nhoi
I hold onto regrets for a destiny so small,
Tình yêu đã phai như giấc mộng đêm dài
Our love has faded like a dream that can't recall,
Tình yêu đã phai như giấc mộng đêm dài
Our love has faded like a dream that can't recall.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.