Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thấy
chi
em,
trong
cơn
mộng
ảo
Was
siehst
du,
mein
Schatz,
in
diesem
Traum?
Trời
ban
trưa
nắng
đổ
thật
gần
Der
Himmel
sendet
sengende
Mittagssonne
Em
đến
đây
cho
đời
mơ
ước
Du
kamst
hierher,
um
meinem
Leben
Träume
zu
schenken
Nắng
lên
đầy,
gò
má
hây
hây
Die
Sonne
steigt,
deine
Wangen
glühen
Ngủ
đi
em
chôn
sâu
mộng
ước
Schlaf
ein,
mein
Schatz,
begrabe
deine
Träume
tief
Lời
anh
ru
là
tiếng
đàn
sầu
Mein
Wiegenlied
ist
der
Klang
einer
traurigen
Laute
Trên
thế
gian
không
được
chung
bước
Auf
dieser
Welt
können
wir
nicht
zusammen
sein
Chốn
thiên
đàng
chẳng
còn
chia
xa
Im
Paradies
gibt
es
keine
Trennung
mehr
Ta
biết
nhau
từ
bao
năm
trước
Wir
kennen
uns
schon
seit
vielen
Jahren
Tưởng
có
đôi,
đời
vẫn
mồ
côi
Ich
dachte,
wir
wären
zu
zweit,
doch
mein
Leben
bleibt
einsam
Vẫn
lối
xưa
con
đường
đen
tối
Immer
noch
der
alte
Weg,
die
dunkle
Straße
Lối
đi
về
hạnh
phúc
xa
xôi
Der
Weg
zurück
zum
Glück
ist
weit
entfernt
Mây
vẫn
trôi
ngày
vui
chưa
tới
Die
Wolken
ziehen,
die
glücklichen
Tage
kommen
nicht
Tuổi
lướt
nhanh
nghèo
mãi
còn
đây
Die
Jugend
vergeht
schnell,
die
Armut
bleibt
Khi
trắng
tay
nghe
tình
hấp
hối
Wenn
ich
mit
leeren
Händen
dastehe,
höre
ich
die
Liebe
sterben
Suốt
cuộc
đời
còn
lại
con
tim
Für
den
Rest
meines
Lebens
bleibt
nur
mein
Herz
Ước
chi
đâu
một
căn
nhà
bé
Ich
wünsche
mir
nur
ein
kleines
Haus
Đàn
con
thơ
mừng
lúc
được
quà
Wo
die
Kinder
sich
über
Geschenke
freuen
Con
nước
xuôi
sao
thuyền
không
đến
Der
Fluss
fließt,
warum
kommt
das
Boot
nicht?
Trong
giấc
nồng
dòng
lệ
em
tuôn
In
deinem
tiefen
Schlaf
fließen
deine
Tränen
Ta
biết
nhau
từ
bao
năm
trước
Wir
kennen
uns
schon
seit
vielen
Jahren
Tưởng
có
đôi
đời
vẫn
mồ
côi
Ich
dachte,
wir
wären
zu
zweit,
doch
mein
Leben
bleibt
einsam
Vẫn
lối
xưa
con
đường
đen
tối
Immer
noch
der
alte
Weg,
die
dunkle
Straße
Lối
đi
về
hạnh
phúc
xa
xôi
Der
Weg
zurück
zum
Glück
ist
weit
entfernt
Mây
vẫn
trôi
ngày
vui
chưa
tới
Die
Wolken
ziehen,
die
glücklichen
Tage
kommen
nicht
Tuổi
lướt
nhanh
nghèo
mãi
còn
đây
Die
Jugend
vergeht
schnell,
die
Armut
bleibt
Khi
trắng
tay
nghe
tình
hấp
hối
Wenn
ich
mit
leeren
Händen
dastehe,
höre
ich
die
Liebe
sterben
Suốt
cuộc
đời
còn
lại
con
tim
Für
den
Rest
meines
Lebens
bleibt
nur
mein
Herz
Ước
chi
đâu
một
căn
nhà
bé
Ich
wünsche
mir
nur
ein
kleines
Haus
Đàn
con
thơ
mừng
lúc
được
quà
Wo
die
Kinder
sich
über
Geschenke
freuen
Con
nước
xuôi
sao
thuyền
không
đến?
Der
Fluss
fließt,
warum
kommt
das
Boot
nicht?
Trong
giấc
nồng
dòng
lệ
em
tuôn
In
deinem
tiefen
Schlaf
fließen
deine
Tränen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.