Phi Nhung - Khóc Thầm - traduction des paroles en allemand

Khóc Thầm - Phi Nhungtraduction en allemand




Khóc Thầm
Heimliches Weinen
Tiễn anh đi rồi, em về gác lạnh đìu hiu
Nachdem ich dich verabschiedet habe, kehre ich in meine einsame, kalte Kammer zurück.
Ngoài trời trăng tỏ sao ướt đôi tay mềm?
Draußen scheint der Mond hell, doch warum sind meine weichen Hände nass?
Bóng đêm ngỡ người anh yêu
Ich verwechsle die Dunkelheit mit meinem Geliebten.
Khép đôi mi lại càng thương nhiều
Wenn ich meine Augen schließe, vermisse ich dich umso mehr.
Trời ơi thương nhớ bao năm mặn nồng, bây giờ lìa nhau
Oh Gott, die liebevolle Erinnerung an all die Jahre, und nun sind wir getrennt.
Em thương anh, từ đây cách biệt nụ cười
Ich liebe dich, von nun an sind unsere Lächeln getrennt.
Đường xa gió lạnh mưa nhiều
Der Weg ist weit, windig, kalt und regnerisch.
đời em đắng cay trăm chiều
Und mein Leben ist voller Bitterkeit.
Bao năm rồi, một ngày chưa sống xa nhau
So viele Jahre, nicht einen Tag haben wir getrennt verbracht.
Ngọt bùi chia sớt cho nhau
Wir teilten Freud und Leid.
giờ này sao lắm thương đau
Doch warum ist jetzt so viel Schmerz?
Mấy đêm qua rồi
Seit einigen Nächten
Nghe từng rụng ngoài song
höre ich die Blätter draußen am Fenster fallen.
Từng hồi chuông đổ thêm tái trong lòng
Jedes Läuten der Glocken lässt mein Herz noch mehr schmerzen.
Vắng anh phòng càng quạnh hiu
Ohne dich ist das Zimmer noch einsamer.
Nhớ anh, nhớ từng làn hơi thở
Ich vermisse dich, vermisse deinen Atem.
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm chết cả đời em
Jetzt weiß ich erst, dass die Trennung von dir mein ganzes Leben zerstören wird.
Em thương anh, từ đây cách biệt nụ cười
Ich liebe dich, von nun an sind unsere Lächeln getrennt.
Đường xa gió lạnh mưa nhiều
Der Weg ist weit, windig, kalt und regnerisch.
đời em đắng cay trăm chiều
Und mein Leben ist voller Bitterkeit.
Bao năm rồi, một ngày chưa sống xa nhau
So viele Jahre, nicht einen Tag haben wir getrennt verbracht.
Ngọt bùi chia sớt cho nhau
Wir teilten Freud und Leid.
giờ này sao lắm thương đau?
Doch warum ist jetzt so viel Schmerz?
Mấy đêm qua rồi
Seit einigen Nächten
Nghe từng rụng ngoài song
höre ich die Blätter draußen am Fenster fallen.
Từng hồi chuông đổ càng thêm tái trong lòng
Jedes Läuten der Glocken lässt mein Herz noch mehr schmerzen.
Vắng anh phòng càng quạnh hiu
Ohne dich ist das Zimmer noch einsamer.
Nhớ anh, nhớ từng làn hơi thở
Ich vermisse dich, vermisse deinen Atem.
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm chết cả đời em
Jetzt weiß ich erst, dass die Trennung von dir mein ganzes Leben zerstören wird.
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm
Jetzt weiß ich erst, dass die Trennung von dir
Chết cả đời em
mein ganzes Leben zerstören wird.





Writer(s): Phuonglam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.