Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khóc Thầm
Heimliches Weinen
Tiễn
anh
đi
rồi,
em
về
gác
lạnh
đìu
hiu
Nachdem
ich
dich
verabschiedet
habe,
kehre
ich
in
meine
einsame,
kalte
Kammer
zurück.
Ngoài
trời
trăng
tỏ
mà
sao
ướt
đôi
tay
mềm?
Draußen
scheint
der
Mond
hell,
doch
warum
sind
meine
weichen
Hände
nass?
Bóng
đêm
ngỡ
là
người
anh
yêu
Ich
verwechsle
die
Dunkelheit
mit
meinem
Geliebten.
Khép
đôi
mi
lại
càng
thương
nhiều
Wenn
ich
meine
Augen
schließe,
vermisse
ich
dich
umso
mehr.
Trời
ơi
thương
nhớ
bao
năm
mặn
nồng,
bây
giờ
lìa
nhau
Oh
Gott,
die
liebevolle
Erinnerung
an
all
die
Jahre,
und
nun
sind
wir
getrennt.
Em
thương
anh,
từ
đây
cách
biệt
nụ
cười
Ich
liebe
dich,
von
nun
an
sind
unsere
Lächeln
getrennt.
Đường
xa
gió
lạnh
mưa
nhiều
Der
Weg
ist
weit,
windig,
kalt
und
regnerisch.
Và
đời
em
đắng
cay
trăm
chiều
Und
mein
Leben
ist
voller
Bitterkeit.
Bao
năm
rồi,
một
ngày
chưa
sống
xa
nhau
So
viele
Jahre,
nicht
einen
Tag
haben
wir
getrennt
verbracht.
Ngọt
bùi
chia
sớt
cho
nhau
Wir
teilten
Freud
und
Leid.
Mà
giờ
này
sao
lắm
thương
đau
Doch
warum
ist
jetzt
so
viel
Schmerz?
Mấy
đêm
qua
rồi
Seit
einigen
Nächten
Nghe
từng
lá
rụng
ngoài
song
höre
ich
die
Blätter
draußen
am
Fenster
fallen.
Từng
hồi
chuông
đổ
mà
thêm
tái
tê
trong
lòng
Jedes
Läuten
der
Glocken
lässt
mein
Herz
noch
mehr
schmerzen.
Vắng
anh
cô
phòng
càng
quạnh
hiu
Ohne
dich
ist
das
Zimmer
noch
einsamer.
Nhớ
anh,
nhớ
từng
làn
hơi
thở
Ich
vermisse
dich,
vermisse
deinen
Atem.
Giờ
đây
mới
biết,
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Jetzt
weiß
ich
erst,
dass
die
Trennung
von
dir
mein
ganzes
Leben
zerstören
wird.
Em
thương
anh,
từ
đây
cách
biệt
nụ
cười
Ich
liebe
dich,
von
nun
an
sind
unsere
Lächeln
getrennt.
Đường
xa
gió
lạnh
mưa
nhiều
Der
Weg
ist
weit,
windig,
kalt
und
regnerisch.
Và
đời
em
đắng
cay
trăm
chiều
Und
mein
Leben
ist
voller
Bitterkeit.
Bao
năm
rồi,
một
ngày
chưa
sống
xa
nhau
So
viele
Jahre,
nicht
einen
Tag
haben
wir
getrennt
verbracht.
Ngọt
bùi
chia
sớt
cho
nhau
Wir
teilten
Freud
und
Leid.
Mà
giờ
này
sao
lắm
thương
đau?
Doch
warum
ist
jetzt
so
viel
Schmerz?
Mấy
đêm
qua
rồi
Seit
einigen
Nächten
Nghe
từng
lá
rụng
ngoài
song
höre
ich
die
Blätter
draußen
am
Fenster
fallen.
Từng
hồi
chuông
đổ
càng
thêm
tái
tê
trong
lòng
Jedes
Läuten
der
Glocken
lässt
mein
Herz
noch
mehr
schmerzen.
Vắng
anh
cô
phòng
càng
quạnh
hiu
Ohne
dich
ist
das
Zimmer
noch
einsamer.
Nhớ
anh,
nhớ
từng
làn
hơi
thở
Ich
vermisse
dich,
vermisse
deinen
Atem.
Giờ
đây
mới
biết,
xa
anh
sẽ
làm
chết
cả
đời
em
Jetzt
weiß
ich
erst,
dass
die
Trennung
von
dir
mein
ganzes
Leben
zerstören
wird.
Giờ
đây
mới
biết,
xa
anh
sẽ
làm
Jetzt
weiß
ich
erst,
dass
die
Trennung
von
dir
Chết
cả
đời
em
mein
ganzes
Leben
zerstören
wird.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phuonglam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.