Phi Nhung - Khóc Thầm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Khóc Thầm




Khóc Thầm
Weeping in Secret
Tiễn anh đi rồi, em về gác lạnh đìu hiu
After saying goodbye to you, I returned to my cold, lonely room
Ngoài trời trăng tỏ sao ướt đôi tay mềm?
The moon is shining outside, but why are my hands so wet?
Bóng đêm ngỡ người anh yêu
I mistook the shadows for you, my love
Khép đôi mi lại càng thương nhiều
As I close my eyes, my longing grows
Trời ơi thương nhớ bao năm mặn nồng, bây giờ lìa nhau
Oh, my aching heart, after all these years together, now we must part
Em thương anh, từ đây cách biệt nụ cười
I love you, now our smiles will be distant echoes
Đường xa gió lạnh mưa nhiều
The road ahead is long, cold, and wet
đời em đắng cay trăm chiều
My life will be filled with bitterness
Bao năm rồi, một ngày chưa sống xa nhau
For so many years, we've been inseparable
Ngọt bùi chia sớt cho nhau
Sharing our joys and sorrows
giờ này sao lắm thương đau
But now, there's only pain
Mấy đêm qua rồi
Nights have passed
Nghe từng rụng ngoài song
I listen to the leaves falling outside my window
Từng hồi chuông đổ thêm tái trong lòng
Each ringing bell brings a wave of sorrow
Vắng anh phòng càng quạnh hiu
My empty room feels even colder in your absence
Nhớ anh, nhớ từng làn hơi thở
I yearn for you, I miss your every breath
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm chết cả đời em
Now I realize, being apart from you is tearing me apart
Em thương anh, từ đây cách biệt nụ cười
I love you, now our smiles will be distant echoes
Đường xa gió lạnh mưa nhiều
The road ahead is long, cold, and wet
đời em đắng cay trăm chiều
My life will be filled with bitterness
Bao năm rồi, một ngày chưa sống xa nhau
For so many years, we've been inseparable
Ngọt bùi chia sớt cho nhau
Sharing our joys and sorrows
giờ này sao lắm thương đau?
But now, there's only pain?
Mấy đêm qua rồi
Nights have passed
Nghe từng rụng ngoài song
I listen to the leaves falling outside my window
Từng hồi chuông đổ càng thêm tái trong lòng
Each ringing bell brings a wave of sorrow
Vắng anh phòng càng quạnh hiu
My empty room feels even colder in your absence
Nhớ anh, nhớ từng làn hơi thở
I yearn for you, I miss your every breath
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm chết cả đời em
Now I realize, being apart from you is tearing me apart
Giờ đây mới biết, xa anh sẽ làm
Now I realize, being apart from you is tearing me apart
Chết cả đời em
Destroying my very being





Writer(s): Phuonglam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.