Phi Nhung - Miền Trung Thương Nhớ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Miền Trung Thương Nhớ




Miền Trung Thương Nhớ
Memories of Central Vietnam
Sông lặng đò vắng neo chờ ai
The river is calm, the boat is waiting for someone
Mong đợi người lâu rồi người ơi
Waiting for you for a long time, my dear
Đây tiếng chuông vọng xa xôi
Here is the sound of the bell echoing from afar
Đây bến đưa về nơi nơi
Here is the ferry taking you to many places
Đây dòng hương muôn đời
Here is the stream of incense for eternity
Câu hẹn nhớ ghi đừng phai
Remember the promise and don't let it fade
Bến Ngự chiều nao cùng kề vai
Ngự Pier in the afternoon, we were shoulder to shoulder
Nghe thoáng xa điệu Nam Ai
In the distance, I heard the sound of Nam Ai
Nghe gió lay cành dương rơi
I heard the wind blowing the poplar leaves
Nghe giọng ca, tiếng cười
I heard your voice, your laughter
Miền Trung đợi chờ, miền Trung thương nhớ
Central Vietnam is waiting, Central Vietnam is missing you
Thương nhớ dệt thành thơ
Missing you so much that it becomes poetry
Khúc hát giao duyên
A love song
bóng dáng xưa luyến lưu giờ tiễn đưa
Dreaming of the old days that linger in my mind as I see you off
Kỷ niệm còn đó nhưng người đâu?
The memories are still here, but where are you?
Đừng phụ tình nhau để chờ nhau
Don't let us down so that we can wait for each other
Đây tiếng chuông vọng đêm thâu
Here is the sound of the bell echoing through the night
Đây bến xưa đò Vân Lâu
Here is the old pier of Vân Lâu ferry
Đây thùy dương thắm màu
Here is the poplar tree with its bright colors
Miền Trung đợi chờ, miền Trung thương nhớ
Central Vietnam is waiting, Central Vietnam is missing you
Thương nhớ dệt thành thơ
Missing you so much that it becomes poetry
Khúc hát giao duyên
A love song
bóng dáng xưa luyến lưu giờ tiễn đưa
Dreaming of the old days that linger in my mind as I see you off
Kỷ niệm còn đó nhưng người đâu?
The memories are still here, but where are you?
Đừng phụ tình nhau để chờ nhau
Don't let us down so that we can wait for each other
Đây tiếng chuông vọng đêm thâu
Here is the sound of the bell echoing through the night
Đây bến xưa đò Vân Lâu
Here is the old pier of Vân Lâu ferry
Đây thùy dương thắm màu
Here is the poplar tree with its bright colors
Đây tiếng chuông vọng đêm thâu
Here is the sound of the bell echoing through the night
Đây bến xưa đò Vân Lâu
Here is the old pier of Vân Lâu ferry
Đây thùy dương thắm màu
Here is the poplar tree with its bright colors





Writer(s): Kychau Huy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.