Phi Nhung - Nhớ Mẹ Lý Mồ Côi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Nhớ Mẹ Lý Mồ Côi




Nhớ Mẹ Lý Mồ Côi
Orphaned Mother's Remembrance
Mẹ qua đời khi con còn trong nôi
My mother passed away when I was still in my cradle
Cha bỏ con đi theo người
My father abandoned me, leaving me alone and vulnerable
Cậu đem về cưu mang thương cháu
My uncle took me in and cared for me because he loved his grandchild
Khát sữa tay mồ côi lúc chào đời
I yearned for milk, but as an orphan, I sucked on my own hand when I was born
Cậu qua đời khi con vừa thôi nôi
My uncle passed away when I was barely one year old
Sao nhẫn tâm mợ đem con cho người
How could you be so heartless, aunt, to give me away to strangers?
Ngày qua ngày con âm thầm khôn lớn
Day by day, I grew up quietly
Hẩm hiu một mình lay lất giữa chợ đời
Lonely and alone, I struggled in the market
Phương xa cha nào hay
Far away, my father has no idea
chiều nay con giỗ mẹ nơi này
That today I am holding a memorial service for my mother here
Sáo bay tìm bầy khói hương mộ phần nghi ngút
Flutes search for their flock, the smoke of incense rising from the grave
Nước chảy liêu siêu
The water flows aimlessly
Lòng con hiếu thảo trọn đời
My filial piety will last my whole life
Mỗi năm một lần, một lần con gái nhớ mẹ về đây
Once a year, once a year, your daughter remembers you, Mother, and comes here
Phương xa cha nào hay
Far away, my father has no idea
chiều nay con giỗ mẹ nơi này
That today I am holding a memorial service for my mother here
Ngỡ như mẹ về với con hình hài sương khói
I feel as if my mother has come to me in the form of mist and smoke
Gió thổi bên sông lòng con nức nở nghẹn ngào
The wind blows by the river, and my heart bursts with sobs
Tủi thân con khóc nhớ mẹ mồ côi
I am filled with sorrow as I remember my orphaned mother
Mẹ qua đời khi con còn trong nôi
My mother passed away when I was still in my cradle
Cha bỏ con đi theo người
My father abandoned me, leaving me alone and vulnerable
Cậu đem về cưu mang thương cháu
My uncle took me in and cared for me because he loved his grandchild
Khát sữa tay mồ côi lúc chào đời
I yearned for milk, but as an orphan, I sucked on my own hand when I was born
Cậu qua đời khi con vừa thôi nôi
My uncle passed away when I was barely one year old
Sao nhẫn tâm mợ đem con cho người
How could you be so heartless, aunt, to give me away to strangers?
Ngày qua ngày con âm thầm khôn lớn
Day by day, I grew up quietly
Hẩm hiu một mình lay lất giữa chợ đời
Lonely and alone, I struggled in the market
Phương xa cha nào hay
Far away, my father has no idea
chiều nay con giỗ mẹ nơi này
That today I am holding a memorial service for my mother here
Sáo bay tìm bầy khói hương mộ phần nghi ngút
Flutes search for their flock, the smoke of incense rising from the grave
Nước chảy liêu siêu
The water flows aimlessly
Lòng con hiếu thảo trọn đời
My filial piety will last my whole life
Mỗi năm một lần, một lần con gái nhớ mẹ về đây
Once a year, once a year, your daughter remembers you, Mother, and comes here
Phương xa cha nào hay
Far away, my father has no idea
chiều nay con giỗ mẹ nơi này
That today I am holding a memorial service for my mother here
Ngỡ như mẹ về với con hình hài sương khói
I feel as if my mother has come to me in the form of mist and smoke
Gió thổi bên sông lòng con nức nở nghẹn ngào
The wind blows by the river, and my heart bursts with sobs
Tủi thân con khóc nhớ mẹ mồ côi
I am filled with sorrow as I remember my orphaned mother





Writer(s): Tuantruong Quang, Viethoang Song


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.