Phi Nhung - Sầu Tím Thiệp Hồng - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Phi Nhung - Sầu Tím Thiệp Hồng




Sầu Tím Thiệp Hồng
Фиолетовая грусть, розовый конверт
Từ lúc quen em chưa nói một lời yêu tỏ tình đôi ta mến trao
С тех пор как мы познакомились, я не признавалась тебе в любви, но мы дарили друг другу свою нежность.
Nhiều đêm ngắm sao ước duyên mình bền lâu suốt đời xin khắc sâu
Многими ночами, глядя на звезды, я мечтала, чтобы наша любовь длилась вечно, чтобы она запечатлелась в наших сердцах.
Nhớ thương đầy vơi mộng thấy ai mỉm cười
Тоска и нежность переполняли меня, во сне я видела твою улыбку.
Lời nói sao tuyệt với
Твои слова были такими прекрасными.
Để rồi buồn vui ánh trăng soi còn đó
И вот теперь, в печали и радости, лунный свет всё тот же.
nghe hơi gió biết rằng mình đang
И, слушая шепот ветра, я понимаю, что это был всего лишь сон.
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
Когда я люблю, моя душа расцветает, словно цветок, строя чудесные мечты.
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Я держу наше будущее в своих руках, и нужно всего лишь произнести одно слово.
Đôi khi gặp em muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Сколько раз, встречая тебя, я хотела открыть тебе свои чувства, но так и не решилась.
Nói ra e lời thoảng con gió trôi
Боялась, что мои слова унесет ветер.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Сегодня я вижу свадебный кортеж, проезжающий по дороге.
Gửi thư trao cho người yêu vài câu luyến thương
Я отправляю письмо своему любимому, вкладывая в него несколько нежных строк.
Hân hoan hồn như nở hoa trông chờ hồi âm
Моя душа ликует, словно цветок, в ожидании ответа.
Đắng cay trong lòng
Но в сердце лишь горечь,
Chỉ thấy thiệp hồng
И розовый конверт в моих руках.
Chiều tím không mây
Фиолетовые сумерки без облаков.
Đường bước lẩn đi
Я бреду по той же дороге.
Buồn nghe day rứt thêm
Грусть разрывает мне сердце.
Nhìn xe kết hoa mầu trắng ngỡ rằng mịt
Вижу свадебный кортеж, такой белый, словно окутанный туманом.
Áo hồng như tiễn đưa
Розовое платье, как прощальный взмах руки.
thu chậm rơi từng nghe bùi ngùi
Осенние листья медленно кружатся и падают, навевая печаль.
Tưởng bước ai tìm về
Мне показалось, что это ты возвращаешься.
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào hay
Я готова раскрыть свои объятия, чтобы встретить тебя, но увы…
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho nguôi
Фиолетовая грусть переполняет меня, и неизвестно, когда она утихнет.
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời
Когда я люблю, моя душа расцветает, словно цветок, строя чудесные мечты.
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
Я держу наше будущее в своих руках, и нужно всего лишь произнести одно слово.
Đôi khi gặp em muốn khơi nhưng rồi lại thôi
Сколько раз, встречая тебя, я хотела открыть тебе свои чувства, но так и не решилась.
Nói ra e lời thoảng con gió trôi
Боялась, что мои слова унесет ветер.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường
Сегодня я вижу свадебный кортеж, проезжающий по дороге.
Gửi thư trao cho người yêu vài câu luyến thương
Я отправляю письмо своему любимому, вкладывая в него несколько нежных строк.
Hân hoan hồn như nở hoa trông chờ hồi âm
Моя душа ликует, словно цветок, в ожидании ответа.
Đắng cay trong lòng
Но в сердце лишь горечь,
Chỉ thấy thiệp hồng
И розовый конверт в моих руках.
Chiều tím không mây
Фиолетовые сумерки без облаков.
Đường bước lẩn đi
Я бреду по той же дороге.
Buồn nghe day rứt thêm
Грусть разрывает мне сердце.
Nhìn xe kết hoa mầu trắng ngỡ rằng mịt
Вижу свадебный кортеж, такой белый, словно окутанный туманом.
Áo hồng như tiễn đưa
Розовое платье, как прощальный взмах руки.
thu chậm rơi từng nghe bùi ngùi
Осенние листья медленно кружатся и падают, навевая печаль.
Tưởng bước ai tìm về
Мне показалось, что это ты возвращаешься.
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào hay
Я готова раскрыть свои объятия, чтобы встретить тебя, но увы…
Sầu dâng lên tím biết bao giờ cho nguôi
Фиолетовая грусть переполняет меня, и неизвестно, когда она утихнет.





Writer(s): Hoai Linh, Minh Ky


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.