Phi Nhung - Đón Tết - traduction des paroles en allemand

Đón Tết - Phi Nhungtraduction en allemand




Đón Tết
Das Tet-Fest begrüßen
Tính tính tang tang tình
Tính tính tang tang tình
Tình tang tang tính tình
Tình tang tang tính tình
Tính tính tang tang tình
Tính tính tang tang tình
Tình tính tính tang tình tang
Tình tính tính tang tình tang
Tết ơi tết ơi tết tết
Tết ơi, Tết ơi, Tết Tết
Đang đến rồi cười vang đất trời
Kommt herbei, das Lachen erfüllt Himmel und Erde
Tết ơi tết ơi tết
Tết ơi, Tết ơi, Tết
Cánh én tung tăng về ôm nắng mới
Die Schwalben kehren fröhlich zurück, umarmen den neuen Sonnenschein
Đóa mai thắm phơi phới
Die Mai-Blüten blühen prächtig
Như mắt em thơ chờ mong áo tết
Wie die Augen der Kinder, die auf neue Tết-Kleidung warten
Ta hãy chúc cho nhau
Lass uns einander wünschen
Năm mới nhiều an khang hạnh phúc
Ein neues Jahr voller Frieden und Glück
Người phương xa đến đâu
Egal wo in der Ferne, mein Lieber,
Vẫn cố bước chân mau quay về
Beeil dich und kehre schnell zurück
Lòng ai không nhớ quê khi
Wer vermisst seine Heimat nicht, wenn
Trên đất mẹ già đang ngóng chờ
Die alte Mutter im Land sehnsüchtig wartet
Chúc cho nhau năm này
Wünschen wir uns für dieses Jahr
Cuộc sống biết bao điều may
Ein Leben voller glücklicher Dinge
Thế giới luôn được yên bình
Die Welt soll immer friedlich sein
Gìn giữ ước màu xanh
Bewahren wir den Traum von einer grünen Zukunft
Tết ơi tết ơi tết tết
Tết ơi, Tết ơi, Tết Tết
Đang đến rồi cười vang đất trời
Kommt herbei, das Lachen erfüllt Himmel und Erde
Tết ơi tết ơi tết
Tết ơi, Tết ơi, Tết
Cánh én tung tăng về ôm nắng mới
Die Schwalben kehren fröhlich zurück, umarmen den neuen Sonnenschein
Đóa mai thắm phơi phới
Die Mai-Blüten blühen prächtig
Như mắt em thơ chờ mong áo tết
Wie die Augen der Kinder, die auf neue Tết-Kleidung warten
Ta hãy chúc cho nhau
Lass uns einander wünschen
Năm mới nhiều an khang hạnh phúc
Ein neues Jahr voller Frieden und Glück
Người phương xa đến đâu
Egal wo in der Ferne, mein Lieber,
Vẫn cố bước chân mau quay về
Beeil dich und kehre schnell zurück
Lòng ai không nhớ quê khi
Wer vermisst seine Heimat nicht, wenn
Trên đất mẹ già đang ngóng chờ
Die alte Mutter im Land sehnsüchtig wartet
Chúc cho nhau năm này
Wünschen wir uns für dieses Jahr
Cuộc sống biết bao điều may
Ein Leben voller glücklicher Dinge
Thế giới luôn được yên bình
Die Welt soll immer friedlich sein
Gìn giữ ước màu xanh
Bewahren wir den Traum von einer grünen Zukunft
Chúc cho nhau năm này
Wünschen wir uns für dieses Jahr
Cuộc sống biết bao điều may
Ein Leben voller glücklicher Dinge
Thế giới luôn được yên bình
Die Welt soll immer friedlich sein
Gìn giữ ước màu xanh
Bewahren wir den Traum von einer grünen Zukunft
Chúc cho nhau năm này
Wünschen wir uns für dieses Jahr
Cuộc sống biết bao điều may
Ein Leben voller glücklicher Dinge
Thế giới luôn được yên bình
Die Welt soll immer friedlich sein
Gìn giữ ước màu xanh
Bewahren wir den Traum von einer grünen Zukunft





Writer(s): Thiennguyen Ngoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.