Paroles et traduction Phi Nhung feat. Nguyên Vũ - Nhạc Cảnh: Tình Cờ Gặp Nhau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhạc Cảnh: Tình Cờ Gặp Nhau
Music Scene: Accidental Encounter
À
chuyện
gì
vậy
bà?
What's
up,
honey?
Sao
ở
trong
người
ta
ăn
cơm
mà
ông
không
vô
ăn
cơm?
Why
are
you
not
eating
dinner
with
us?
Tôi
không
có
muốn
ăn,
tôi
mới
vô
đây,
cho
nên
không
có
quen
I
don't
want
to
eat,
I
just
arrived,
so
I'm
not
familiar.
Làm
sao
vậy
ông?
Vậy
người
nhà
của
ông
đâu
hết
rồi?
What's
the
matter?
Where
are
all
your
family
members?
Vợ
con
ông
đang
ở
đâu?
Where
is
your
wife
and
kids?
Vợ
con
tôi
đang
ở
đâu?
Tôi...
Mà
bà
là
My
wife
and
kids?
I...
But
you
are...
Hả?
Bà
có
phải
là...
Ông...
Bà
là
Huh?
Are
you...
You
are...
Ông,
ông
đây
là...
You,
you
are...
Tình
cờ
gặp
lại
nhau
We
met
again
by
chance
Dường
như
lâu
lắm
rất
quen
nhau
It
seems
like
we've
known
each
other
for
a
long
time
Gặp
lại
nhau
mắt
vương
niềm
đau
We
met
again,
my
eyes
filled
with
pain
Gặp
lại
nhau
lúc
sắp
xa
nhau
We
met
again
just
as
we
were
about
to
part
ways
Gặp
lại
nhau
tóc
xanh
phai
màu
We
met
again,
my
hair
turned
gray
Khăn
thơ
nàng
đội
ai
Whose
scarf
does
the
girl
wear
Mà
em
đội
í
ơ
trên
đầu
That
you
wear,
on
your
head?
Nửa
thương
bên
nọ
thì
thương
Half
my
heart
belongs
to
her,
but
Nửa
sâu
bên
phía
ớ
hơi
chăng
Half
of
it
is
lost,
I
wonder
why
Này
nàng
ơi
thấu
chăng
nỗi
lòng
My
dear,
can
you
understand
my
heart?
Hỡi
người,
người
về
đâu
Where
are
you
going,
my
love?
Đường
đi
ấy
thấy
nỗi
nông
sâu
The
path
ahead
looks
deep
and
vast
Hỡi
người
xưa
có
nhớ
gì
không
Do
you
remember
anything,
my
old
love?
Chờ
nhau
bạc
áo
chốn
xa
xăm
Waiting
for
each
other,
our
hair
turned
gray,
in
faraway
lands
Ngoảnh
nhìn
nhau
lúc
em
qua
cầu
We
glanced
at
each
other
as
you
passed
the
bridge
Chờ
nhau
bạc
áo
trốn
xa
xăm
Waiting
for
each
other,
our
hair
turned
gray,
in
faraway
lands
Ngoảnh
nhìn
nhau
lúc
em
qua
cầu
We
glanced
at
each
other
as
you
passed
the
bridge
Út
Nhung,
là
em
thật
sao?
Is
it
really
you,
Ut
Nhung?
Không,
không
phải,
chắc
là
tôi
nằm
mơ
No,
no,
it
must
be
a
dream
Tôi
nằm
mơ
phải
không?
I'm
dreaming,
right?
Mơ
gì
hải
ông?
Mấy
chục
năm
rồi,
không
ngờ,
tôi...
What
are
you
dreaming
about,
old
man?
It's
been
decades,
I
can't
believe...
I...
Ngày
đó
tôi...
Back
then,
I...
Thôi,
ngày
đó,
tôi...
Tôi
đã
quên
hết
rồi
ông
à
Oh,
back
then,
I...
I
forgot
everything,
honey.
Tôi
biết
bà
không
quên,
vì
năm
nào
tôi
cũng
về
chốn
cũ,
cây
đa
đầu
làng
mỗi
năm
có
một
dấu
khắc
mới
I
know
you
haven't
forgotten,
because
every
year
I
return
to
the
old
place,
the
banyan
tree
at
the
head
of
the
village,
every
year
there's
a
new
mark.
Tôi
biết
Út
có
trở
về,
sao,
sao
Út
không
chịu
gặp
mặt
tôi,
tại
sao
vậy?
I
know
you
came
back,
why,
why
didn't
you
meet
me,
why?
Để
làm
gì
hở
ông
Vũ?
Dù
sao
thì
What
for,
Vu?
Anyway...
Năm
tháng
xưa
qua
rồi
Years
have
passed
Bao
khổ
đau
trong
đời
So
much
pain
in
life
Nhưng
cũng
đành
phôi
phai
But
it's
all
faded
away
Tóc
bạc
màu
pha
sương
My
hair
is
gray,
mixed
with
frost
Thôi
nhắc
chi
thêm
buồn
Let's
not
mention
it
anymore,
it's
sad
Đời
ta
cũng
như
mây
chiều
Our
lives
are
like
evening
clouds
Lòng
đây
vẫn
không
quên
người
My
heart
still
remembers
you
Vì
thương
tôi
dở
dang
thời
xuân
Because
I
love
you,
my
spring
is
incomplete
Niềm
đau
dẫu
chôn
trong
lòng
The
pain
is
buried
deep
in
my
heart
Giờ
gặp
nhau
nói
không
thành
câu
Now
that
we've
met,
I
can't
speak
Tôi,
tôi
không
ngờ
gặp
lại
ông
trong
hoàn
cảnh
này
I,
I
never
thought
I'd
see
you
again,
in
this
situation
Nhưng
có
lẽ
lần
này
cũng
là
lần
sau
cuối
But
maybe
this
is
the
last
time
Ông,
ông
ráng
mà
giữ
gìn
sức
khỏe
nha
ông
You,
you
take
care
of
yourself,
okay?
Thôi,
ông
ngồi
đây
đi,
tôi
đi
nghen
Alright,
you
stay
here,
I'm
going
now.
Bà
đừng
đi,
tôi
chờ
đợi
bà
đã
lâu
lắm
rồi,
xin
bà
đừng
đi
mà
Don't
leave,
I've
been
waiting
for
you
for
so
long,
please
don't
leave.
Nói
lên
câu
thứ
tha
cho
vì
tôi
vọng
tình
Say
something,
forgive
me
for
longing
for
you
Còn
riêng
tôi
từ
bao
năm
xa
cách
lạnh
lùng
And
I,
for
so
many
years,
have
been
cold
and
distant
Không
thể
dối
lòng,
nhưng
cũng
xin
bà
một
lời
tha
thứ
I
can't
lie
to
myself,
but
please
forgive
me
Để
phút
giây
về
tôi
xa
nào
đó
tôi
nghe
lòng
So
that
in
the
moment
I
leave,
somewhere,
I
can
hear
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tran Quang Loc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.