Phi Nhung - Ai Khổ Vì Ai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Ai Khổ Vì Ai




Ai Khổ Vì Ai
Who Is Suffering for Whom
Anh biết chăng anh, em khổ ai
Do you know, my dear, who suffers because of you
Em khóc ai
Who cries because of you
Ngày vui đã tan, nhân tình thế thái
Our happy days are gone, the world is cruel
Còn lại đống tro tàn
Leaving only ashes
Em muốn kêu lên cho thấu tận trời cao xanh
I want to scream and let the heavens know
Rằng tình em yêu sao giống đời đóa phù du
That my love is like an ephemeral flower
Sớm nở tối tàn, xót xa duyên mình chưa thắm đành dở dang
Blossoming in the morning, wilting at night, our love is cut short and unfulfilled
Thuở xưa ngày đầu của nhau hai đứa vang câu tình ca
We used to sing love songs, our hearts filled with joy
Ngày đầu của nhau, anh đón đưa em về nhà
You used to pick me up and take me home
Trăng nước hiền hòa
The moon and stars shone so brightly
Ngày đầu của nhau hương sắc tình yêu đậm đà
Our love was so strong, it filled the air with its fragrance
Ngày nay người đành bỏ em canh vắng sầu đau
Now you have left me, alone in the darkness, filled with sorrow
Người đành bỏ em, quên phút ta yêu lần đầu
You have forgotten our first kiss
Trăng nước bạc màu
The moon and stars have lost their shine
Người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
You have left me like a wisp of smoke after a train has passed
Anh biết chăng anh
Do you know, my dear
Em ngủ nào yên, em thức nào yên
I cannot sleep, I cannot rest
Nhiều khi cố quên
I try to forget
Nhưng chỉ thêm chuốc vào lòng những ưu phiền
But it only brings me more pain
Âu yếm hôm qua không xóa được buồn hôm nay
Our past affection cannot erase the sadness of today
Người phụ đời em khi đã cạn chén tình say
You have betrayed me, after we shared so much love
Để lại chốn sầu, trót yêu nhau rồi
You have left me in sorrow, after we pledged our love
Sao nỡ làm khổ nhau
How could you be so cruel
Thuở xưa ngày đầu của nhau hai đứa vang câu tình ca
We used to sing love songs, our hearts filled with joy
Ngày đầu của nhau, anh đón đưa em về nhà
You used to pick me up and take me home
Trăng nước hiền hòa
The moon and stars shone so brightly
Ngày đầu của nhau hương sắc tình yêu đậm đà
Our love was so strong, it filled the air with its fragrance
Ngày nay người đành bỏ em canh vắng sầu đau
Now you have left me, alone in the darkness, filled with sorrow
Người đành bỏ em, quên phút ta yêu lần đầu
You have forgotten our first kiss
Trăng nước bạc màu
The moon and stars have lost their shine
Người đành bỏ người như sương khói sau chuyến tàu
You have left me like a wisp of smoke after a train has passed
Anh biết chăng anh
Do you know, my dear
Em ngủ nào yên, em thức nào yên
I cannot sleep, I cannot rest
Nhiều khi cố quên
I try to forget
Nhưng chỉ thêm chuốc vào lòng những ưu phiền
But it only brings me more pain
Âu yếm hôm qua không xóa được buồn hôm nay
Our past affection cannot erase the sadness of today
Người phụ đời em khi đã cạn chén tình say
You have betrayed me, after we shared so much love
Để lại chốn sầu, trót yêu nhau rồi
You have left me in sorrow, after we pledged our love
Sao nỡ làm khổ nhau
How could you be so cruel
Trót yêu nhau rồi
After we pledged our love
Sao nỡ làm khổ nhau
How could you be so cruel
Trót yêu nhau rồi
After we pledged our love
Sao nỡ làm khổ nhau
How could you be so cruel





Writer(s): Thương Linh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.