Phi Nhung - Doi Thay - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Doi Thay




Doi Thay
Broken Promises
xa cành, héo sầu từ tuổi xanh
Like a leaf fallen from its branch, I wither in my youth,
Anh bỏ đi rồi, buồn lắm anh ơi
My love, you've left me, and my heart is filled with sorrow.
Đời người con gái một lần mất người yêu
A woman's life is shattered when she loses her love,
Dang dở cuộc đời
Leaving her existence incomplete.
Những kỷ niệm hãy còn nằm đây
Our memories still linger here,
Sao nỡ quên rồi, để đó cho ai?
How can you forget them, leaving them for someone else?
lời anh nói, "Mình khó nhạt phai"
You swore, "Our love would never fade",
Bây giờ đổi thay
But now, you've broken your word.
Anh ơi thôi hết rồi, hết rồi
My darling, it's over, it's done,
Nào còn khi đón khi đưa
No more sweet greetings or goodbyes.
Những lần hẹn khi sớm khi trưa
Our rendezvouses, both early and late,
Lời thề anh hứa hôm xưa
The vows you made that day,
Thành khói mây đâu ngờ
Have vanished into thin air.
Những ân tình đã một thời nở tươi
The love we shared once bloomed,
Xin trả cho người màu sắc hoa thôi
But now I return the faded flowers to you.
Đường trần tôi đếm từng nhịp bước lẻ loi
I tread the path of life, counting each lonely step,
Riêng một mình thôi
All alone.
xa cành, héo sầu từ tuổi xanh
Like a leaf fallen from its branch, I wither in my youth,
Anh bỏ đi rồi, buồn lắm anh ơi
My love, you've left me, and my heart is filled with sorrow.
Đời người con gái
A woman's life is shattered,
Một lần mất người yêu, dang dở cuộc đời
Losing her love leaves her existence incomplete.
Những kỷ niệm hãy còn nằm đây
Our memories still linger here,
Sao nỡ quên rồi, để đó cho ai?
How can you forget them, leaving them for someone else?
lời anh nói, "Mình khó nhạt phai"
You swore, "Our love would never fade",
Bây giờ đổi thay
But now, you've broken your word.
Anh ơi thôi hết rồi, hết rồi
My darling, it's over, it's done,
Nào còn khi đón khi đưa
No more sweet greetings or goodbyes.
Những lần hẹn khi sớm khi trưa
Our rendezvouses, both early and late,
Lời thề anh hứa hôm xưa
The vows you made that day,
Thành khói mây đâu ngờ
Have vanished into thin air.
Những ân tình đã một thời nở tươi
The love we shared once bloomed,
Xin trả cho người màu sắc hoa thôi
But now I return the faded flowers to you.
Đường trần tôi đếm từng nhịp bước lẻ loi
I tread the path of life, counting each lonely step,
Riêng một mình thôi
All alone.
Đường trần tôi đếm từng nhịp bước lẻ loi
I tread the path of life, counting each lonely step,
Riêng một mình thôi
All alone.
Đường trần tôi đếm từng nhịp bước lẻ loi
I tread the path of life, counting each lonely step,
Riêng một mình thôi
All alone.
Đường trần tôi đếm từng nhịp bước lẻ loi
I tread the path of life, counting each lonely step,





Writer(s): Thanh Vu, Hoa Linh Bao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.