Phi Nhung - Đừng Nhắc Chuyện Lòng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Đừng Nhắc Chuyện Lòng




Đừng Nhắc Chuyện Lòng
Don't Mention Heart Matters
Mấy năm cách biệt mình gặp lại nhau
After years apart, we meet again
Cúi mặt ngỡ ngàng đường ai nấy đi
Lowering our heads in surprise, our paths have separated
Giờ em ván đã đóng thuyền
Now your board has been nailed to your boat
Cuộc đời con gái qua rồi
Your life as a girl is over
Từ ngày bước sang thuyền hoa
Since you stepped into a luxurious boat
Kỷ niệm hãy để ngủ yên trong tim
Let memories sleep peacefully in our hearts
Nhắc lại chỉ làm mình thêm xót xa
Mentioning them will only make us feel more hurt
anh không muốn dối lòng
Even though I don't want to lie to myself
không khơi đống tro tàn
Even though I don't want to stir up the ashes
Hỏi lòng mấy ai không buồn
Ask yourselves, who is not sad?
Bao nhiêu ân tình thuở nào
The kindnesses of those times
Cầm bằng như nước cuốn trôi chân cầu
Are like water flowing under a bridge
Xin anh hiểu cho đời em
Please understand my life
Cành hoa trong gió dập vùi tháng năm
A flower in the wind, battered by the years
Duyên tình chúng mình trời đã ngăn cách
Our destined love has been blocked by fate
Thôi đành ngoảnh mặt từ đây hỡi anh
Now, I must turn away from you, my dear
Đừng gieo chi nỗi tan sầu
Don't sow any more seeds of sorrow
Trời cao sao quá cầu
The heavens are so high, they block our path
Tình đầu đó xin chôn vùi
That first love, let it be buried
Mấy năm cách biệt mình gặp lại
After years apart, we meet again
Cúi mặt ngỡ ngàng đường ai nấy đi
Lowering our heads in surprise, our paths have separated
Giờ em ván đã đóng thuyền
Now your board has been nailed to your boat
Cuộc đời con gái qua rồi
Your life as a girl is over
Kỷ niệm hãy để ngủ yên
Let memories sleep peacefully
Bao nhiêu ân tình thuở nào
The kindnesses of those times
Cầm bằng như nước cuốn trôi chân cầu
Are like water flowing under a bridge
Xin anh hiểu cho đời em
Please understand my life
Cành hoa trong gió dập vùi tháng năm
A flower in the wind, battered by the years
Duyên tình chúng mình trời đã ngăn cách
Our destined love has been blocked by fate
Thôi đành ngoảnh mặt từ đây hỡi anh
Now, I must turn away from you, my dear
Đừng gieo chi nỗi tan sầu
Don't sow any more seeds of sorrow
Trời cao sao quá cầu
The heavens are so high, they block our path
Tình đầu đó xin chôn vùi
That first love, let it be buried
Đừng gieo chi nỗi tan sầu
Don't sow any more seeds of sorrow
Trời cao sao quá cầu
The heavens are so high, they block our path
Tình đầu đó
That first love
Tình chôn vùi
Let it be buried





Writer(s): Trangdai Phuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.