Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lý Ba Tri
Das Lied von Ba Tri
Rước
đèn
xem
kiến
Tây
Minh
Laternen
tragen,
um
die
westlichen
Kiến
zu
sehen,
Ngẫm
cười
hai
chữ
nhân
tình
éo
le
Ich
lache
über
die
zwei
Worte
Liebe
und
Leid.
Ai
ơi
lẳng
lặng
mà
nghe
Hört
gut
zu,
ihr
Lieben,
Nhớ
rằng
việc
trước,
lắm
vẻ
thâm
sâu
Erinnert
euch
an
die
vergangenen
Ereignisse,
voller
Tiefe.
Kìa
ai
hát
khúc
quê
hương
Wer
singt
dort
das
Lied
der
Heimat?
Lời
hát
ngọt
ngào
tình
quê
say
đắm
Das
Lied
ist
süß,
die
Liebe
zur
Heimat
berauschend.
Lòng
ta
nhớ
nhớ
thương
thương
Mein
Herz
sehnt
sich,
erinnert
sich,
Nhớ
câu
hẹn
thề
thuỷ
chung
sắt
son
Erinnert
sich
an
das
Versprechen
von
Treue
und
Beständigkeit.
Năm
tháng
vẫn
không
quên
xưa
nơi
này
ta
hẹn
hò
nhau
Die
Jahre
vergehen,
aber
ich
vergesse
nicht,
wie
wir
uns
hier
verabredeten.
Lòng
ghi
nhớ
mãi
khôn
nguôi
Mein
Herz
erinnert
sich
für
immer,
Lời
hứa
ban
đầu
cùng
nhau
hẹn
ước
An
das
erste
Versprechen,
das
wir
uns
gaben.
Đồng
xanh
sương
trắng
giăng
giăng
Grüne
Felder,
weißer
Nebel,
Bay
lả
cánh
cò
đời
ru
ta
thiết
tha
Flatternde
Kraniche,
das
Leben
wiegt
mich
sanft.
Vương
vấn
vương
câu
ca,
hương
lúa
về
thêm
đẹp
tình
ta
Das
Lied
klingt
nach,
der
Duft
von
Reis
macht
unsere
Liebe
noch
schöner.
Kìa
ai
hát
khúc
quê
hương
Wer
singt
dort
das
Lied
der
Heimat?
Lời
hát
ngọt
ngào
tình
quê
say
đắm
Das
Lied
ist
süß,
die
Liebe
zur
Heimat
berauschend.
Lòng
ta
nhớ
nhớ
thương
thương
Mein
Herz
sehnt
sich,
erinnert
sich,
Nhớ
câu
hẹn
thề
thuỷ
chung
sắt
son
Erinnert
sich
an
das
Versprechen
von
Treue
und
Beständigkeit.
Năm
tháng
vẫn
không
quên
xưa
nơi
này
ta
hẹn
hò
nhau
Die
Jahre
vergehen,
aber
ich
vergesse
nicht,
wie
wir
uns
hier
verabredeten.
Lòng
ghi
nhớ
mãi
khôn
nguôi
Mein
Herz
erinnert
sich
für
immer,
Lời
hứa
ban
đầu
cùng
nhau
hẹn
ước
An
das
erste
Versprechen,
das
wir
uns
gaben.
Đồng
xanh
sương
trắng
giăng
giăng
Grüne
Felder,
weißer
Nebel,
Bay
lả
cánh
cò
đời
ru
ta
thiết
tha
Flatternde
Kraniche,
das
Leben
wiegt
mich
sanft.
Vương
vấn
vương
câu
ca,
hương
lúa
về
thêm
đẹp
tình
ta
Das
Lied
klingt
nach,
der
Duft
von
Reis
macht
unsere
Liebe
noch
schöner.
Vương
vấn
vương
câu
ca
hương
lúa
về
thêm
đẹp
tình
ta
Das
Lied
klingt
nach,
der
Duft
von
Reis
macht
unsere
Liebe
noch
schöner.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.