Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rước
đèn
xem
kiến
Tây
Minh
Carrying
lamps
to
see
the
Western
Minh
ants
Ngẫm
cười
hai
chữ
nhân
tình
éo
le
Contemplating
the
ridiculousness
of
human
relationships
Ai
ơi
lẳng
lặng
mà
nghe
Oh,
listen
quietly
to
me
Nhớ
rằng
việc
trước,
lắm
vẻ
thâm
sâu
Remember
the
past
events,
full
of
hidden
depths
Kìa
ai
hát
khúc
quê
hương
Oh,
who
is
singing
the
homeland
song
Lời
hát
ngọt
ngào
tình
quê
say
đắm
The
lyrics
are
sweet
and
affectionate,
the
hometown
feelings
are
intoxicating
Lòng
ta
nhớ
nhớ
thương
thương
My
heart
misses
you
and
loves
you
Nhớ
câu
hẹn
thề
thuỷ
chung
sắt
son
Remembering
the
oath
of
eternal
love
and
loyalty
Năm
tháng
vẫn
không
quên
xưa
nơi
này
ta
hẹn
hò
nhau
Years
have
not
forgotten
the
place
where
we
made
our
vows
Lòng
ghi
nhớ
mãi
khôn
nguôi
My
heart
remembers
it
forever
and
will
never
forget
it
Lời
hứa
ban
đầu
cùng
nhau
hẹn
ước
The
promise
we
made
at
the
beginning,
the
vows
we
made
together
Đồng
xanh
sương
trắng
giăng
giăng
The
green
fields
are
covered
with
white
frost
Bay
lả
cánh
cò
đời
ru
ta
thiết
tha
The
egret
flies
gracefully,
lulling
us
with
its
song
Vương
vấn
vương
câu
ca,
hương
lúa
về
thêm
đẹp
tình
ta
The
lingering
melody,
the
fragrance
of
ripe
rice
enhances
our
love
Kìa
ai
hát
khúc
quê
hương
Oh,
who
is
singing
the
homeland
song
Lời
hát
ngọt
ngào
tình
quê
say
đắm
The
lyrics
are
sweet
and
affectionate,
the
hometown
feelings
are
intoxicating
Lòng
ta
nhớ
nhớ
thương
thương
My
heart
misses
you
and
loves
you
Nhớ
câu
hẹn
thề
thuỷ
chung
sắt
son
Remembering
the
oath
of
eternal
love
and
loyalty
Năm
tháng
vẫn
không
quên
xưa
nơi
này
ta
hẹn
hò
nhau
Years
have
not
forgotten
the
place
where
we
made
our
vows
Lòng
ghi
nhớ
mãi
khôn
nguôi
My
heart
remembers
it
forever
and
will
never
forget
it
Lời
hứa
ban
đầu
cùng
nhau
hẹn
ước
The
promise
we
made
at
the
beginning,
the
vows
we
made
together
Đồng
xanh
sương
trắng
giăng
giăng
The
green
fields
are
covered
with
white
frost
Bay
lả
cánh
cò
đời
ru
ta
thiết
tha
The
egret
flies
gracefully,
lulling
us
with
its
song
Vương
vấn
vương
câu
ca,
hương
lúa
về
thêm
đẹp
tình
ta
The
lingering
melody,
the
fragrance
of
ripe
rice
enhances
our
love
Vương
vấn
vương
câu
ca
hương
lúa
về
thêm
đẹp
tình
ta
The
lingering
melody,
the
fragrance
of
ripe
rice
enhances
our
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.