Paroles et traduction Phi Nhung - Mưa Rừng
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Лесной
дождь,
ах,
лесной
дождь,
Hạt
mưa
nhớ
ai
mưa
triền
miên
Капли
дождя,
по
ком
вы
скучаете,
так
затянувшись?
Phải
chăng
mưa
buồn
vì
tình
đời
Может
быть,
дождь
грустит
о
бренности
любви,
Mưa
sầu
vì
lòng
người
duyên
kiếp
không
lâu
Грустит
о
тех,
чьи
судьбы
сплелись
лишь
ненадолго.
Mưa
từ
đâu
mưa
về
Откуда
ты
пришел,
дождь,
Làm
muôn
lá
hoa
rơi
tả
tơi
Заставив
листья
и
цветы
кружиться
в
печальном
танце?
Tiếng
mưa
gió
lạnh
lùa
ngoài
mành
Сквозь
ставни
пробирается
холодный
ветер
и
шум
дождя,
Lá
vàng
rời
lìa
cành
gợi
ta
nỗi
niềm
riêng
Желтые
листья,
сорванные
с
ветвей,
пробуждают
во
мне
тоску.
Ôi
ta
mong
ước
xa
xôi
Ах,
как
далеки
мои
мечты,
Nhưng
đêm
mãi
cô
đơn
gửi
tâm
tư
về
đâu?
Ночи
бесконечно
одиноки,
кому
доверить
свои
мысли?
Mưa
thương
ai
mưa
nhớ
ai
Дождь,
по
кому
ты
плачешь,
о
ком
ты
тоскуешь?
Mưa
rơi
như
nức
nở
Твои
капли
падают,
словно
рыдания,
Mưa
rơi
trong
lòng
tôi
И
откликаются
болью
в
моем
сердце.
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Лесной
дождь,
ах,
лесной
дождь,
Tìm
đâu
hỡi
bóng
hoa
ngày
xưa?
Где
же
ты
скрыл
тот
образ,
что
был
мне
дорог?
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Всякий
раз,
когда
ты
приходишь
так
поздно,
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
Золотой
свет
дня
меркнет,
Lòng
thương
nhớ
nào
nguôi?
И
тоска
моя
не
знает
утешения.
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Лесной
дождь,
ах,
лесной
дождь,
Hạt
mưa
nhớ
ai
mưa
triền
miên
Капли
дождя,
по
ком
вы
скучаете,
так
затянувшись?
Phải
chăng
mưa
buồn
vì
tình
đời
Может
быть,
дождь
грустит
о
бренности
любви,
Mưa
sầu
vì
lòng
người
duyên
kiếp
không
lâu
Грустит
о
тех,
чьи
судьбы
сплелись
лишь
ненадолго.
Mưa
từ
đâu
mưa
về
Откуда
ты
пришел,
дождь,
Làm
muôn
lá
hoa
rơi
tả
tơi
Заставив
листья
и
цветы
кружиться
в
печальном
танце?
Tiếng
mưa
gió
lạnh
lùa
ngoài
mành
Сквозь
ставни
пробирается
холодный
ветер
и
шум
дождя,
Lá
vàng
rời
lìa
cành,
gợi
ta
nỗi
niềm
riêng
Желтые
листья,
сорванные
с
ветвей,
пробуждают
во
мне
тоску.
Ôi
ta
mong
ước
xa
xôi
Ах,
как
далеки
мои
мечты,
Nhưng
đêm
mãi
cô
đơn
gửi
tâm
tư
về
đâu?
Ночи
бесконечно
одиноки,
кому
доверить
свои
мысли?
Mưa
thương
ai
mưa
nhớ
ai?
Дождь,
по
кому
ты
плачешь,
о
ком
ты
тоскуешь?
Mưa
rơi
như
nức
nở
Твои
капли
падают,
словно
рыдания,
Mưa
rơi
trong
lòng
tôi
И
откликаются
болью
в
моем
сердце.
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Лесной
дождь,
ах,
лесной
дождь,
Tìm
đâu
hỡi
bóng
hoa
ngày
xưa?
Где
же
ты
скрыл
тот
образ,
что
был
мне
дорог?
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Всякий
раз,
когда
ты
приходишь
так
поздно,
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
Золотой
свет
дня
меркнет,
Lòng
thương
nhớ
nào
nguôi?
И
тоска
моя
не
знает
утешения.
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Всякий
раз,
когда
ты
приходишь
так
поздно,
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
Золотой
свет
дня
меркнет,
Lòng
thương
nhớ
nào
nguôi?
И
тоска
моя
не
знает
утешения.
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Всякий
раз,
когда
ты
приходишь
так
поздно,
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn
Золотой
свет
дня
меркнет,
Lòng
thương
nhớ
nào
nguôi?
И
тоска
моя
не
знает
утешения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anhhuynh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.