Phi Nhung - Những Đóm Mắt Hỏa Châu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Những Đóm Mắt Hỏa Châu




Những Đóm Mắt Hỏa Châu
The Fire Eyes of Hỏa Châu
những đêm dài, anh ngồi nhìn hoả châu rơi
There are long nights when I sit and watch the fireworks fall
Nghe vùng tâm cháy đỏ xoay ngang lưng trời
I listen to my heart burn red as it spins across the sky
Những đóm mắt hoả châu bừng lên trong màn tối
The fireworks' eyes burst into flames in the dark
Như mắt em sáng ngời, theo anh đi ngàn lối
Like your eyes shining brightly; they follow me through a thousand paths
Những đêm không ngủ anh ngồi tâm sự nhìn hoả châu rơi
The sleepless nights when I sit and talk to the fireworks that fall
Ôi đẹp làm sao, màu hoả châu
Oh, how beautiful, the color of the fireworks
Ðêm đêm son, thắm những con đường
Night after night, they paint the streets with lipstick, making them beautiful
Ôi những con đường mang nặng đau thương
Oh, the streets that carry so much pain
Cho anh nhận diện quê hương giữa đêm đen buồn
They help me recognize my homeland in the dark, sad night
Bằng những dòng sông chảy xuôi đêm trường
With rivers that flow gently through the night
Ôi những dòng sông nhẫn nhục đau thương
Oh, the rivers that endure pain with patience
Dưới ánh châu hồng, anh ngồi gọi thầm tên em
In the pink light of the fireworks, I sit and whisper your name
một ngày mai pháo nổ vang trên lối về
Dreaming of a tomorrow when fireworks explode on the path home
Những đóm mắt hoả châu hoa đăng ngày cưới
The fireworks will be the wedding lanterns
Khi chiến chinh hết rồi, tương lai ta tìm tới
When the war is over, we will find our future
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Together in life, we will not be afraid of getting lost in the long night of love
Ôi đẹp làm sao, màu hoả châu
Oh, how beautiful, the color of the fireworks
Ðêm đêm son, thắm những con đường
Night after night, they paint the streets with lipstick, making them beautiful
Ôi những con đường mang nặng đau thương
Oh, the streets that carry so much pain
Cho anh nhận diện quê hương giữa đêm đen buồn
They help me recognize my homeland in the dark, sad night
Bằng những dòng sông chảy xuôi đêm trường
With rivers that flow gently through the night
Ôi những dòng sông nhẫn nhục đau thương
Oh, the rivers that endure pain with patience
Dưới ánh châu hồng, anh ngồi gọi thầm tên em
In the pink light of the fireworks, I sit and whisper your name
một ngày mai pháo nổ vang trên lối về
Dreaming of a tomorrow when fireworks explode on the path home
Những đóm mắt hoả châu hoa đăng ngày cưới
The fireworks will be the wedding lanterns
Khi chiến chinh hết rồi, tương lai ta tìm tới
When the war is over, we will find our future
nhau trong đời, đêm trường không sợ lạc loài yêu thương
Together in life, we will not be afraid of getting lost in the long night of love





Writer(s): Han Chau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.