Paroles et traduction Phi Nhung - Những Đóm Mắt Hỏa Châu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Những Đóm Mắt Hỏa Châu
The Fire Eyes of Hỏa Châu
Có
những
đêm
dài,
anh
ngồi
nhìn
hoả
châu
rơi
There
are
long
nights
when
I
sit
and
watch
the
fireworks
fall
Nghe
vùng
tâm
tư
cháy
đỏ
xoay
ngang
lưng
trời
I
listen
to
my
heart
burn
red
as
it
spins
across
the
sky
Những
đóm
mắt
hoả
châu
bừng
lên
trong
màn
tối
The
fireworks'
eyes
burst
into
flames
in
the
dark
Như
mắt
em
sáng
ngời,
theo
anh
đi
ngàn
lối
Like
your
eyes
shining
brightly;
they
follow
me
through
a
thousand
paths
Những
đêm
không
ngủ
anh
ngồi
tâm
sự
nhìn
hoả
châu
rơi
The
sleepless
nights
when
I
sit
and
talk
to
the
fireworks
that
fall
Ôi
đẹp
làm
sao,
màu
hoả
châu
Oh,
how
beautiful,
the
color
of
the
fireworks
Ðêm
đêm
tô
son,
tô
thắm
những
con
đường
Night
after
night,
they
paint
the
streets
with
lipstick,
making
them
beautiful
Ôi
những
con
đường
mang
nặng
đau
thương
Oh,
the
streets
that
carry
so
much
pain
Cho
anh
nhận
diện
quê
hương
giữa
đêm
đen
buồn
They
help
me
recognize
my
homeland
in
the
dark,
sad
night
Bằng
những
dòng
sông
chảy
xuôi
đêm
trường
With
rivers
that
flow
gently
through
the
night
Ôi
những
dòng
sông
nhẫn
nhục
đau
thương
Oh,
the
rivers
that
endure
pain
with
patience
Dưới
ánh
châu
hồng,
anh
ngồi
gọi
thầm
tên
em
In
the
pink
light
of
the
fireworks,
I
sit
and
whisper
your
name
Mơ
một
ngày
mai
pháo
nổ
vang
trên
lối
về
Dreaming
of
a
tomorrow
when
fireworks
explode
on
the
path
home
Những
đóm
mắt
hoả
châu
là
hoa
đăng
ngày
cưới
The
fireworks
will
be
the
wedding
lanterns
Khi
chiến
chinh
hết
rồi,
tương
lai
ta
tìm
tới
When
the
war
is
over,
we
will
find
our
future
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Together
in
life,
we
will
not
be
afraid
of
getting
lost
in
the
long
night
of
love
Ôi
đẹp
làm
sao,
màu
hoả
châu
Oh,
how
beautiful,
the
color
of
the
fireworks
Ðêm
đêm
tô
son,
tô
thắm
những
con
đường
Night
after
night,
they
paint
the
streets
with
lipstick,
making
them
beautiful
Ôi
những
con
đường
mang
nặng
đau
thương
Oh,
the
streets
that
carry
so
much
pain
Cho
anh
nhận
diện
quê
hương
giữa
đêm
đen
buồn
They
help
me
recognize
my
homeland
in
the
dark,
sad
night
Bằng
những
dòng
sông
chảy
xuôi
đêm
trường
With
rivers
that
flow
gently
through
the
night
Ôi
những
dòng
sông
nhẫn
nhục
đau
thương
Oh,
the
rivers
that
endure
pain
with
patience
Dưới
ánh
châu
hồng,
anh
ngồi
gọi
thầm
tên
em
In
the
pink
light
of
the
fireworks,
I
sit
and
whisper
your
name
Mơ
một
ngày
mai
pháo
nổ
vang
trên
lối
về
Dreaming
of
a
tomorrow
when
fireworks
explode
on
the
path
home
Những
đóm
mắt
hoả
châu
là
hoa
đăng
ngày
cưới
The
fireworks
will
be
the
wedding
lanterns
Khi
chiến
chinh
hết
rồi,
tương
lai
ta
tìm
tới
When
the
war
is
over,
we
will
find
our
future
Có
nhau
trong
đời,
đêm
trường
không
sợ
lạc
loài
yêu
thương
Together
in
life,
we
will
not
be
afraid
of
getting
lost
in
the
long
night
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Han Chau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.