Phi Nhung - Những ngày xưa thân ái - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Những ngày xưa thân ái




Những ngày xưa thân ái
Those Dear Old Days
Những ngày xưa thân ái anh gửi lại cho ai
Those dear old days you sent back to whom
Gió mùa xuân êm đưa rung hàng cau lưa thưa
The spring wind gently sways amidst the sparse areca trees
Em cùng tôi bước nhỏ, áo quần nhăn giấc ngủ
You and I walk slowly, our clothes wrinkled from sleep
Đi tìm chim sáo nở ôi bây giờ anh còn nhớ?
In search of the blooming myna bird, oh do you still remember?
Những ngày xưa thân ái anh gửi lại cho ai
Those dear old days you sent back to whom
Trăng mùa thu lên cao, khóm dừa xanh lao xao
The autumn moon rises high, the coconut grove rustles
Em cùng tôi trốn ngủ, ra ngồi trên cỏ
You and I sneak out, sitting on the grass
Trong bầy chim trắng hiền một nàng tiên dịu hiền
Amongst the flock of gentle white birds, dreaming of a gentle fairy
Đêm đêm nằm nghe súng nổ giữa rừng khuya thác đổ, anh còn nhắc tên tôi?
Night after night, lying and listening to the gunfire in the deep forest and the cascading waterfalls, do you still call my name?
Đêm đêm nhìn trăng sáng tỏ bên đồi hoa trắng nở, cuộc đời anh vui?
Night after night, looking at the bright moon over the blooming white hill, are you happy?
Thời gian qua mau, tìm em nơi đâu
Time passes quickly, where can I find you?
Tôi về qua xóm nhỏ, con đò nay đã già
I return to the small village, the ferry is now old
Nghe tin anh gục ngã
I hear that you have fallen
Dừng chân quán năm xưa
I stop at the old tavern
Uống nước dừa hay nước mắt quê hương?
Will I drink coconut water or the tears of my homeland?
Những đường xưa phố ôi nỡ đành quên sao?
Those old streets and alleys, oh how can you forget?
Xin gọi lại tên nhau giữa trời sao long lanh
Let's call each other's names again under the twinkling stars
Em giờ yên giấc ngủ, tôi nằm nghe súng nổ
You are now sleeping peacefully, while I lie and listen to the gunfire
Như lời anh nhắc nhở ôi căm hờn dâng ngập lối
As if you were reminding me, oh hatred fills the path
Những ngày xưa thân ái, xin buộc vào tương lai
Those dear old days, let's tie them to the future
Em còn cho tôi, tôi còn cho em?
What else can you give me, what else can I give you?
Chỉ còn tay súng nhỏ giữa rừng sâu giết thù
Only a small gun in the deep forest to kill the enemy
Những ngày xưa thân ái xin gửi lại cho nhau
Those dear old days, let's send them back to each other
Đêm đêm nằm nghe súng nổ giữa rừng khuya thác đổ, anh còn nhắc tên tôi?
Night after night, lying and listening to the gunfire in the deep forest and the cascading waterfalls, do you still call my name?
Đêm đêm nhìn trăng sáng tỏ bên đồi hoa trắng nở, cuộc đời anh vui?
Night after night, looking at the bright moon over the blooming white hill, are you happy?
Thời gian qua mau, tìm em nơi đâu
Time passes quickly, where can I find you?
Tôi về qua xóm nhỏ, con đò nay đã già
I return to the small village, the ferry is now old
Nghe tin anh gục ngã
I hear that you have fallen
Dừng chân quán năm xưa
I stop at the old tavern
Uống nước dừa hay nước mắt quê hương?
Will I drink coconut water or the tears of my homeland?
Những đường xưa phố ôi nỡ đành quên sao?
Those old streets and alleys, oh how can you forget?
Xin gọi lại tên nhau giữa trời sao long lanh
Let's call each other's names again under the twinkling stars
Em giờ yên giấc ngủ, tôi nằm nghe súng nổ
You are now sleeping peacefully, while I lie and listen to the gunfire
Như lời anh nhắc nhở ôi căm hờn dâng ngập lối
As if you were reminding me, oh hatred fills the path
Những ngày xưa thân ái, xin buộc vào tương lai
Those dear old days, let's tie them to the future
Em còn cho tôi, tôi còn cho em?
What else can you give me, what else can I give you?
Chỉ còn tay súng nhỏ giữa rừng sâu giết thù
Only a small gun in the deep forest to kill the enemy
Những ngày xưa thân ái xin gửi lại cho nhau
Those dear old days, let's send them back to each other
Những ngày xưa thân ái xin gửi lại cho nhau
Those dear old days, let's send them back to each other





Writer(s): Mypham The


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.