Phi Nhung - Nó Và Tôi - traduction des paroles en allemand

Nó Và Tôi - Phi Nhungtraduction en allemand




Nó Và Tôi
Er und ich
Tôi sinh ra nhằm chinh chiến, mới quen nhau thương mến
Wir wurden in Kriegszeiten geboren, trafen uns und fühlten Zuneigung
quê ngoài kia từ lâu lắm chưa lần về
Er kam von weit her und war lange nicht zu Hause
Ngày tôi gặp nét đăm chiêu đêm nhập ngũ
Als ich ihn traf, war sein Blick sorgenvoll in der Nacht des Einrückens
Thấy thương nhau nhiều quá
So viel Liebe zwischen uns
Ba tháng trong quân trường cam go đã chai tầm hồn lính mới
Drei harte Monate in der Kaserne formten die Seele des neuen Soldaten
luôn bảo tôi đừng than oán chi cuộc đời
Er sagte mir stets, ich solle nicht über das Leben klagen
khi nhịp súng vẫn đêm đêm vang vọng mãi
Denn wenn das Gewehrfeuer Nacht für Nacht widerhallt
Tao, mày nào được vui?
Können wir beide nicht glücklich sein
Hôm chia tay hai đứa cùng bùi ngùi
Beim Abschied waren wir beide bekümmert
Ngày mai tôi trên ngưỡng cửa cuộc đời
Morgen stehen wir an der Schwelle des Lebens
Giận nhau, gắng vui cho vành môi sẽ khô mấy cũng mỉm cười
Zankend, doch lächelnd, selbst wenn die Lippen vertrocknen vom Lächeln
Hai năm sau mới thư về
Nach zwei Jahren kam endlich ein Brief
Nhìn con dấu ghi nơi nắng cháy biên thuỳ
Das Poststempel zeigte die sonnengebrannte Grenze
Người quen cho biết tin
Ein Bekannter überbrachte die Nachricht
Bạn tôi thân mến đã liệt oanh ngã xuống, khắp đơn vị tiếc thương
Mein lieber Freund war gefallen, die ganze Einheit trauerte
Ðôi đứa đôi nơi ngày đầu tiên biết tin nhau tin cuối
Zwei Orte, zwei Leben - die erste Nachricht war die letzte
Chát cay đầu môi chiều khu chiến mưa sụp sùi
Bitterer Geschmack, Regentränen im Kampfgebiet
Nhìn trong lòng giấy nét quen xưa nghiêng đổ gãy
Die vertraute Handschrift auf dem Papier, zitternd gebrochen
đi nhưng còn đây
Er ist gegangen, bleibt aber hier
Muôn lớp trai đi nghìn sau theo dấu chân đi vào thiên
Junge Männer ziehen fort, ihre Spuren führen in die Ferne
Biết bao người xong nợ xương máu không trở về
Viele bezahlen die Schuld mit Blut und kehren nie zurück
Người đi vào tối vẫn lưu danh cho đời mãi
Doch wer in die Dunkelheit geht, lebt im Ruhm weiter
anh hùng ngày mai
Er wird morgen ein Held sein
Ðôi đứa đôi nơi ngày đầu tiên biết tin nhau tin cuối
Zwei Orte, zwei Leben - die erste Nachricht war die letzte
Chát cay đầu môi chiều khu chiến mưa sụp sùi
Bitterer Geschmack, Regentränen im Kampfgebiet
Nhìn trong lòng giấy nét quen xưa nghiêng đổ gãy
Die vertraute Handschrift auf dem Papier, zitternd gebrochen
đi nhưng còn đây
Er ist gegangen, bleibt aber hier
Muôn lớp trai đi nghìn sau theo dấu chân đi vào thiên
Junge Männer ziehen fort, ihre Spuren führen in die Ferne
Biết bao người xong nợ xương máu không trở về
Viele bezahlen die Schuld mit Blut und kehren nie zurück
Người đi vào tối vẫn lưu danh cho đời mãi
Doch wer in die Dunkelheit geht, lebt im Ruhm weiter
anh hùng ngày mai
Er wird morgen ein Held sein





Writer(s): Ngoc Song


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.