Phi Nhung - Năm mười bảy tuổi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Phi Nhung - Năm mười bảy tuổi




Năm mười bảy tuổi
Seventeen Years Old
Năm mười bảy tuổi em đi lấy chồng
At seventeen, I married
Trong nhờ đục chịu phận gái sang sông
Unwilling, yet destined as a woman
Tưởng vui hết nghĩa hồng
Thought joy would last forever
Ngờ đâu sớm để tang chồng
But unexpectedly, early I mourned
Trời ghen đỏ môi hồng
Heaven jealous of your rosy cheeks and red lips
Năm mười bảy tuổi duyên em lỡ làng
At seventeen, my fate was sealed
Ba chìm bảy nổi một chuyến sang ngang
Tossed and turned, a gamble in life
Thủy chung gánh gãy giữa đàng
Loyalty broken, shattered
Thuyền quyên trống trải vàn
The love boat empty and lost
Từng đêm suối lệ tuôn tràn
Night after night, tears flowed
Bao nhiêu bến mộng trong đời
So many dreams in life
em bến đục, tình em ngậm ngùi
But I'm stuck in murky waters, love unfulfilled
Tim em đổ muôn chiều
My heart, like fallen leaves, scattered
Gió mưa tiêu điều, nghe xót xa nhiều
The wind and rain, a symphony of sorrow
Năm mười bảy tuổi tim yêu mất rồi
At seventeen, my heart was lost
Em về bèo bọt một kiếp đơn côi
I return, a castaway, lonely and alone
Nợ duyên gánh gãy ngang trời
Love's debt, broken and shattered
Tuổi xuân bước lẻ trong đời
My youthful years, now just a memory
Thời con gái cũng qua rồi
My time as a maiden, passed
Năm mười bảy tuổi em đi lấy chồng
At seventeen, I married
Trong nhờ đục chịu phận gái sang sông
Unwilling, yet destined as a woman
Tưởng vui hết nghĩa hồng
Thought joy would last forever
Ngờ đâu sớm để tang chồng
But unexpectedly, early I mourned
Trời ghen đỏ môi hồng
Heaven jealous of your rosy cheeks and red lips
Năm mười bảy tuổi duyên em lỡ làng
At seventeen, my fate was sealed
Ba chìm bảy nổi một chuyến sang ngang
Tossed and turned, a gamble in life
Thủy chung gánh gãy giữa đàng
Loyalty broken, shattered
Thuyền quyên trống trải vàn
The love boat empty and lost
Từng đêm suối lệ tuôn tràn
Night after night, tears flowed
Bao nhiêu bến mộng trong đời
So many dreams in life
em bến đục, tình em ngậm ngùi
But I'm stuck in murky waters, love unfulfilled
Tim em đổ muôn chiều
My heart, like fallen leaves, scattered
Gió mưa tiêu điều, nghe xót xa nhiều
The wind and rain, a symphony of sorrow
Năm mười bảy tuổi tim yêu mất rồi
At seventeen, my heart was lost
Em về bèo bọt một kiếp đơn côi
I return, a castaway, lonely and alone
Nợ duyên gánh gãy ngang trời
Love's debt, broken and shattered
Tuổi xuân bước lẻ trong đời
My youthful years, now just a memory
Thời con gái cũng qua rồi
My time as a maiden, passed
Nợ duyên gánh gãy ngang trời
Love's debt, broken and shattered
Tuổi xuân bước lẻ trong đời
My youthful years, now just a memory
Thời con gái cũng qua rồi
My time as a maiden, passed






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.