Paroles et traduction Phi Nhung - Năm mười bảy tuổi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Năm mười bảy tuổi
Seventeen Years Old
Năm
mười
bảy
tuổi
em
đi
lấy
chồng
At
seventeen,
I
married
Trong
nhờ
đục
chịu
phận
gái
sang
sông
Unwilling,
yet
destined
as
a
woman
Tưởng
vui
hết
nghĩa
tơ
hồng
Thought
joy
would
last
forever
Ngờ
đâu
sớm
để
tang
chồng
But
unexpectedly,
early
I
mourned
Trời
ghen
má
đỏ
môi
hồng
Heaven
jealous
of
your
rosy
cheeks
and
red
lips
Năm
mười
bảy
tuổi
duyên
em
lỡ
làng
At
seventeen,
my
fate
was
sealed
Ba
chìm
bảy
nổi
một
chuyến
sang
ngang
Tossed
and
turned,
a
gamble
in
life
Thủy
chung
gánh
gãy
giữa
đàng
Loyalty
broken,
shattered
Thuyền
quyên
trống
trải
vô
vàn
The
love
boat
empty
and
lost
Từng
đêm
suối
lệ
tuôn
tràn
Night
after
night,
tears
flowed
Bao
nhiêu
bến
mộng
trong
đời
So
many
dreams
in
life
Mà
em
bến
đục,
tình
em
ngậm
ngùi
But
I'm
stuck
in
murky
waters,
love
unfulfilled
Tim
em
lá
đổ
muôn
chiều
My
heart,
like
fallen
leaves,
scattered
Gió
mưa
tiêu
điều,
nghe
xót
xa
nhiều
The
wind
and
rain,
a
symphony
of
sorrow
Năm
mười
bảy
tuổi
tim
yêu
mất
rồi
At
seventeen,
my
heart
was
lost
Em
về
bèo
bọt
một
kiếp
đơn
côi
I
return,
a
castaway,
lonely
and
alone
Nợ
duyên
gánh
gãy
ngang
trời
Love's
debt,
broken
and
shattered
Tuổi
xuân
bước
lẻ
trong
đời
My
youthful
years,
now
just
a
memory
Thời
con
gái
cũng
qua
rồi
My
time
as
a
maiden,
passed
Năm
mười
bảy
tuổi
em
đi
lấy
chồng
At
seventeen,
I
married
Trong
nhờ
đục
chịu
phận
gái
sang
sông
Unwilling,
yet
destined
as
a
woman
Tưởng
vui
hết
nghĩa
tơ
hồng
Thought
joy
would
last
forever
Ngờ
đâu
sớm
để
tang
chồng
But
unexpectedly,
early
I
mourned
Trời
ghen
má
đỏ
môi
hồng
Heaven
jealous
of
your
rosy
cheeks
and
red
lips
Năm
mười
bảy
tuổi
duyên
em
lỡ
làng
At
seventeen,
my
fate
was
sealed
Ba
chìm
bảy
nổi
một
chuyến
sang
ngang
Tossed
and
turned,
a
gamble
in
life
Thủy
chung
gánh
gãy
giữa
đàng
Loyalty
broken,
shattered
Thuyền
quyên
trống
trải
vô
vàn
The
love
boat
empty
and
lost
Từng
đêm
suối
lệ
tuôn
tràn
Night
after
night,
tears
flowed
Bao
nhiêu
bến
mộng
trong
đời
So
many
dreams
in
life
Mà
em
bến
đục,
tình
em
ngậm
ngùi
But
I'm
stuck
in
murky
waters,
love
unfulfilled
Tim
em
lá
đổ
muôn
chiều
My
heart,
like
fallen
leaves,
scattered
Gió
mưa
tiêu
điều,
nghe
xót
xa
nhiều
The
wind
and
rain,
a
symphony
of
sorrow
Năm
mười
bảy
tuổi
tim
yêu
mất
rồi
At
seventeen,
my
heart
was
lost
Em
về
bèo
bọt
một
kiếp
đơn
côi
I
return,
a
castaway,
lonely
and
alone
Nợ
duyên
gánh
gãy
ngang
trời
Love's
debt,
broken
and
shattered
Tuổi
xuân
bước
lẻ
trong
đời
My
youthful
years,
now
just
a
memory
Thời
con
gái
cũng
qua
rồi
My
time
as
a
maiden,
passed
Nợ
duyên
gánh
gãy
ngang
trời
Love's
debt,
broken
and
shattered
Tuổi
xuân
bước
lẻ
trong
đời
My
youthful
years,
now
just
a
memory
Thời
con
gái
cũng
qua
rồi
My
time
as
a
maiden,
passed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.