Phi Nhung - Yêu Dấu Người Xưa - traduction des paroles en allemand

Yêu Dấu Người Xưa - Phi Nhungtraduction en allemand




Yêu Dấu Người Xưa
Geliebte von einst
Từng ngày qua lòng vẫn nhớ
Jeden Tag vermisse ich noch immer
Người tình dấu yêu ngày xưa
Dich, meine geliebte Seele von einst
Ta bên nhau cùng vui xây giấc mộng ái ân
Wir waren froh, zusammen bauten wir einen Traum der Liebe
cớ sao người nỡ đành quên?
Warum hast du ihn so leicht vergessen?
chút xa ngút ngàn
Fern, endlos fern
Cho riêng em giờ đây khóc thương tình đã xa
Lass mich nun allein zurück mit Tränen, die Liebe ist fort
Xa nhau trời ngâu
Getrennt, der Himmel weint
Buốt giá mãi lòng đau
Kälte durchdringt mein schmerzendes Herz
Yêu nhau chi xa biệt ly chia tay xa nhau muôn trùng
Warum lieben, wenn Trennung uns endlos weit auseinander reißt?
Bên anh ngày vui thoáng chốc đã vụt bay
An deiner Seite war die Freude nur ein flüchtiger Moment
Trên mi em chỉ còn nước mắt trống vắng tình đã chết
Auf meinen Wimpern bleiben nur Tränen, leer, weil die Liebe tot ist
Hỡi ơi người, hỡi ơi người, hỡi ơi người phương trời nao?
Ach, du, ach, du, ach, du, an welchem Himmel bist du?
Thấu chăng người, thấu chăng người, thấu chăng người thấu cho tình này?
Fühlst du es, fühlst du es, fühlst du, wie sehr ich dich liebe?
Cuộc tình ta tựa gió cuốn
Unsere Liebe war wie ein Windstoß
Từng ngày tháng mãi còn trôi
Die Tage vergehen, sie ziehen dahin
Yêu nhau chi để cho lệ rơi thấm ướt cả giấc
Warum lieben, wenn Tränen unsere Träume nass machen?
Trời nỡ gieo bao mối tình đau
Der Himmel schenkte uns nur schmerzende Liebe
Cuộc tình mới xanh đã vàng
Frisch erblüht, doch schon welk
Nghe mưa rơi trong lòng nát tan
Der Regen fällt, zerstört mein Herz
Gió đôi lời thở than
Der Wind flüstert Klagen
Xa nhau trời ngâu
Getrennt, der Himmel weint
Buốt giá mãi lòng đau
Kälte durchdringt mein schmerzendes Herz
Yêu nhau chi xa biệt ly chia tay xa nhau muôn trùng
Warum lieben, wenn Trennung uns endlos weit auseinander reißt?
Bên anh ngày vui thoáng chốc đã vụt bay
An deiner Seite war die Freude nur ein flüchtiger Moment
Trên mi em chỉ còn nước mắt trống vắng tình đã chết
Auf meinen Wimpern bleiben nur Tränen, leer, weil die Liebe tot ist
Hỡi ơi người, hỡi ơi người, hỡi ơi người phương trời nao?
Ach, du, ach, du, ach, du, an welchem Himmel bist du?
Thấu chăng người, thấu chăng người, thấu chăng người thấu cho tình này?
Fühlst du es, fühlst du es, fühlst du, wie sehr ich dich liebe?
Nhớ thương người, nhớ thương người, nhớ thương người, nhớ thương người ơi
Ich vermisse dich, vermisse dich, vermisse dich, ach, du
Nhớ thương người, nhớ thương người, nhớ thương người, nhớ thương đời đời
Ich vermisse dich, vermisse dich, vermisse dich, für immer






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.