Paroles et traduction Phi Nhung - Đêm Phương Nam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm Phương Nam
Southern Night
Đêm
nằm
nghe
dòng
sông
dậy
sóng
Tonight
I
lie
and
listen
to
the
surging
river
Nhớ
lời
ru
ầu
ơ
thuở
nào
Remembering
the
lullabies
of
years
past
Vó
ngựa
ô
về
qua
đầu
ngõ
The
hooves
of
a
black
horse
ride
past
my
door
Vó
ngựa
về
cùng
người
trong
đêm
The
hooves
carry
a
rider
through
the
night
Cây
ngô
đồng
ngày
xưa
còn
đó
The
Chinese
parasol
tree
of
old
is
still
there
Thương
ai
tưới
cây,
thương
ai
chờ
ai
Who
watered
it
with
their
love,
who
waits
for
their
beloved
Dù
tháng
năm
vó
ngựa
xa,
xa
mãi
Though
years
have
passed,
the
hoofbeats
fade
further
away
Ư
hừ,
đêm
phương
Nam
nồm
lên
sóng
gọi
Oh,
the
southern
night
calls
out
to
me
on
the
waves
Đêm
phương
Nam
thuyền
ai
đứng
đợi
chờ
In
the
southern
night,
whose
boat
waits
at
the
shore
Chờ
người
ta
mỏi
mòn
trông
Waiting
for
you
to
come,
I
watch
with
weary
eyes
Một
đời
như
lục
bình
trôi
My
life
adrift
like
a
water
hyacinth
Trôi
mênh
mông
giữa
dòng
Floating
aimlessly
down
the
river
Thân
lêu
bêu
bọt
bèo
trôi
Buffeted
by
the
relentless
current
Nghe
xa
xăm
câu
hò
A
distant
song
reaches
me
Đêm
phương
Nam
đợi
nhau,
chờ
nhau
In
the
southern
night,
we
wait
for
each
other
Đêm
nằm
nghe
dòng
sông
dậy
sóng
Tonight
I
lie
and
listen
to
the
surging
river
Nhớ
lời
ru
ầu
ơ
thuở
nào
Remembering
the
lullabies
of
years
past
Vó
ngựa
ô
về
qua
đầu
ngõ
The
hooves
of
a
black
horse
ride
past
my
door
Vó
ngựa
về
cùng
người
trong
đêm
The
hooves
carry
a
rider
through
the
night
Cây
ngô
đồng
ngày
xưa
còn
đó
The
Chinese
parasol
tree
of
old
is
still
there
Thương
ai
tưới
cây,
thương
ai
chờ
ai
Who
watered
it
with
their
love,
who
waits
for
their
beloved
Dù
tháng
năm
vó
ngựa
xa,
xa
mãi
Though
years
have
passed,
the
hoofbeats
fade
further
away
Ư
hừ,
đêm
phương
Nam
nồm
lên
sóng
gọi
Oh,
the
southern
night
calls
out
to
me
on
the
waves
Đêm
phương
Nam
thuyền
ai
đứng
đợi
chờ
In
the
southern
night,
whose
boat
waits
at
the
shore
Chờ
người
ta
mỏi
mòn
trông
Waiting
for
you
to
come,
I
watch
with
weary
eyes
Một
đời
như
lục
bình
trôi
My
life
adrift
like
a
water
hyacinth
Trôi
mênh
mông
giữa
dòng
Floating
aimlessly
down
the
river
Thân
lêu
bêu
bọt
bèo
trôi
Buffeted
by
the
relentless
current
Nghe
xa
xăm
câu
hò
A
distant
song
reaches
me
Đêm
phương
Nam
đợi
nhau,
chờ
nhau
In
the
southern
night,
we
wait
for
each
other
Nghe
xa
xăm
câu
hò
A
distant
song
reaches
me
Đêm
phương
Nam
đợi
nhau,
chờ
nhau
In
the
southern
night,
we
wait
for
each
other
Nghe
xa
xăm
câu
hò
A
distant
song
reaches
me
Đêm
phương
Nam
đợi
nhau,
chờ
nhau
In
the
southern
night,
we
wait
for
each
other
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.