Phil Harris - The Preacher and the Bear - traduction des paroles en allemand

The Preacher and the Bear - Phil Harristraduction en allemand




The Preacher and the Bear
Der Prediger und der Bär
Now a preacher went out walkin'Was on one Sunday morn'It was against his religion
Ein Prediger ging spazieren, es war an einem Sonntagmorgen. Es war gegen seine Religion,
But he took his gun along
Aber er nahm sein Gewehr mit.
He shot himself some mighty fine quail
Er schoss sich ein paar prächtige Wachteln
And one little "measly" hare
Und einen kleinen 'mickrigen' Hasen.
But on his way returnin' home
Doch auf seinem Heimweg
He met a great big grizzly bear; Well, the bear got down in the middle of the road
traf er einen riesengroßen Grizzlybären. Nun, der Bär ging mitten auf der Straße nieder,
On all fours like a great big toad
Auf allen Vieren wie eine riesige Kröte,
And looked that preacher right square in the eye
Und schaute dem Prediger direkt in die Augen.
And the preacher looked at him and said: "Bye-bye."Started down the road and took out to run
Und der Prediger sah ihn an und sagte: „Tschüss.“ Er rannte die Straße hinunter und ergriff die Flucht.
The bear right after that preacher did come
Der Bär kam direkt hinter dem Prediger her.
Run and they run for about a mile
Sie rannten und rannten ungefähr eine Meile,
Then they both sat down and rested awhile
Dann setzten sich beide hin und ruhten eine Weile aus.
The preacher got up - started again
Der Prediger stand auf fing wieder an,
The bear he started out with more vim
Der Bär legte mit mehr Elan los.
They ran and they ran til he spotted a tree
Sie rannten und rannten, bis er einen Baum entdeckte,
Said: "Up on the limb is the place for me."The bear got close - made a grab for him
Sagte: „Oben auf dem Ast ist der Platz für mich.“ Der Bär kam näher griff nach ihm.
Preacher leaps up and he made the limb
Der Prediger sprang hoch und erreichte den Ast,
Pulled himself up and turns about
Zog sich hoch und drehte sich um,
Cast his eyes to the skies and he did shout; Refrain:"Oh, Lawd, you delivered Daniel from the lion's den
Warf seinen Blick zum Himmel und rief laut; Refrain: „Oh, Herr, du hast Daniel aus der Löwengrube befreit,
Also delivered Jonah from the belly of the whale and then
Auch Jona aus dem Bauch des Wals errettet und dann
The Hebrew children from the fiery furnace
Die hebräischen Kinder aus dem Feuerofen,
So the good book do declare
So verkündet es das gute Buch.
Yes! Lord, if you can't help me, For goodness sake don't help that bear." Just about then the limb let go
Ja! Herr, wenn du mir nicht helfen kannst, um Himmels willen, hilf nicht diesem Bären.“ Gerade da gab der Ast nach,
And the preacher came tumblin' down
Und der Prediger stürzte hinunter.
Reached in his pocket, pulled his razor out
Griff in seine Tasche, zog sein Rasiermesser heraus,
Just before he hit the ground
Kurz bevor er auf dem Boden aufschlug.
He hit the ground with an awful bang
Er schlug mit einem furchtbaren Knall auf dem Boden auf,
It was a terrible sight
Es war ein schrecklicher Anblick.
The preacher and the bear, with a razor in his hair
Der Prediger und der Bär, ein Rasiermesser im Getümmel,
Just a-cuttin' left and right
Schnitten einfach links und rechts.
Well, they rolled around on the ground
Nun, sie wälzten sich auf dem Boden herum,
The preacher was up and then he was down
Der Prediger war oben und dann war er unten.
The bear let out an awful moan
Der Bär stieß ein furchtbares Stöhnen aus,
It looked like the preacher was holdin' his own"Lord, if I get out of here alive
Es sah so aus, als ob der Prediger sich behauptete. „Herr, wenn ich hier lebend herauskomme,
That Good Book I will abide
Werde ich mich an das Gute Buch halten.
I'll never sin on Sabbath day
Ich werde niemals am Sabbattag sündigen,
And Sunday come, I'll pray and pray."To the heavens, he did glance
Und wenn der Sonntag kommt, werde ich beten und beten.“ Zum Himmel blickte er auf,
Said; "Lord, just gimme one more chance."Then his suspenders gave away
Sagte: „Herr, gib mir nur noch eine Chance.“ Dann rissen seine Hosenträger,
And he knocked that bear ten feet away
Und er schleuderte den Bären zehn Fuß weit weg.
Then the preacher got up and made a bound
Dann stand der Prediger auf und machte einen Satz
To the tree where he'd be safe and sound
Zum Baum, wo er sicher und wohlbehalten wäre.
Pulled himself up and turned about
Zog sich hoch und drehte sich um,
Cast his eyes to the skies and he did shout: Refrain:
Warf seinen Blick zum Himmel und rief laut: Refrain:





Writer(s): Joe Arizona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.