Paroles et traduction Phil Harris - The Thing (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Thing (Remastered)
Эта штука (Ремастеринг)
While
I
was
walkin'
down
the
beach
Как-то
раз
гулял
я
по
пляжу,
One
bright
and
sunny
day
В
день
чудесный,
погожий,
I
saw
a
great
big
wooden
box
Вижу
- ящик
деревянный
A-floatin'
in
the
bay
В
волнах
плещется
божий.
I
pulled
it
in
and
opened
it
up
Я
его
вытащил,
открыл,
And
much
to
my
surprise
И,
на
моё
удивление,
Oh,
I
discovered
a...
О,
я
обнаружил...
Right
before
my
eyes
Прямо
на
дне
я,
Oh,
I
discovered
a...
О,
я
обнаружил...
Right
before
my
eyes
Прямо
на
дне
я.
I
picked
it
up
and
ran
to
town
Я
схватил
его
и
побежал
в
город,
As
happy
as
a
king
Счастливый,
как
король,
I
took
it
to
a
guy
I
knew
Отнес
его
знакомому
парню,
Who'd
buy
most
anything
Который
покупал
всё
подряд,
But
this
is
what
he
hollered
at
me
Но
вот
что
он
мне
крикнул,
As
I
walked
in
his
shop
Когда
я
вошел
в
его
лавку:
"Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Убирайся
отсюда
с
этой...
Before
I
call
a
cop"
Пока
я
не
вызвал
копов!"
"Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Убирайся
отсюда
с
этой...
Before
I
call
a
cop"
Пока
я
не
вызвал
копов!"
I
turned
around
and
got
right
out
Я
развернулся
и
выбежал,
A-runnin'
for
my
life
Бежал,
как
угорелый,
And
then
I
took
it
home
with
me
И
потащил
эту
штуку
домой,
To
give
it
to
my
wife
Чтобы
отдать
своей
жене,
But
this
is
what
she
hollered
at
me
Но
вот
что
она
мне
крикнула,
As
I
walked
in
the
door
Когда
я
вошел
в
дверь:
"Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Убирайся
отсюда
с
этой...
And
don't
come
back
no
more"
И
не
возвращайся
больше
никогда!"
"Oh,
get
out
of
here
with
that...
"Убирайся
отсюда
с
этой...
And
don't
come
back
no
more"
И
не
возвращайся
больше
никогда!"
I
wandered
all
around
the
town
Я
бродил
по
городу,
Until
I
chanced
to
meet
Пока
не
встретил,
A
hobo
who
was
lookin'
for
Бродягу,
который
просил
милостыню
A
handout
on
the
street
На
улице.
He
said
he'd
take
most
any
old
thing
Он
сказал,
что
возьмет
всё,
что
угодно,
He
was
a
desperate
man
Он
был
отчаявшимся
человеком,
But
when
I
showed
him
the...
Но
когда
я
показал
ему
эту
...
He
turned
around
and
ran
Он
развернулся
и
убежал,
Oh,
when
I
showed
him
the...
О,
когда
я
показал
ему
эту
...,
He
turned
around
and
ran
Он
развернулся
и
убежал.
I
wandered
on
for
many
years
Я
скитался
много
лет,
A
victim
of
my
fate
Жертва
своей
судьбы,
Until
one
day
I
came
upon
Пока
однажды
не
наткнулся
St
Peter
at
the
gate
У
врат
рая
на
Святого
Петра.
And
when
I
tried
to
take
it
inside
И
когда
я
попытался
протащить
её
внутрь,
He
told
me
where
to
go
Он
сказал
мне,
куда
идти:
Get
out
of
here
with
that...
"Убирайся
отсюда
с
этой
...
And
take
it
down
below
И
катись-ка
ты
вниз!"
Oh,
get
out
of
here
with
that...
О,
"убирайся
отсюда
с
этой
...
And
take
it
down
below
И
катись-ка
ты
вниз!"
The
moral
of
this
story
is
Мораль
сей
басни
такова:
If
you're
out
on
the
beach
Если
ты
на
пляже,
And
you
should
see
a
great
big
box
И
видишь
большой
ящик,
And
it's
within
your
reach
И
он
в
пределах
твоей
досягаемости,
Don't
ever
stop
and
open
it
up
Никогда
не
вздумай
его
открывать,
That's
my
advice
to
you
Вот
мой
тебе
совет,
'Cause
you'll
never
get
rid
of
the...
Потому
что
ты
никогда
не
избавишься
от
этой
...
No
matter
what
you
do
Что
бы
ты
ни
делал.
Oh,
you'll
never
get
rid
of
the...
О,
ты
никогда
не
избавишься
от
этой
...,
No
matter
what
you
do
Что
бы
ты
ни
делал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Grean
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.