Phil Lam - 高山低谷 - From THE FIRST TAKE - traduction des paroles en allemand




高山低谷 - From THE FIRST TAKE
Hohe Berge, tiefe Täler - From THE FIRST TAKE
站在樹林內 就如沒氧氣
Im Wald stehend, fühlt es sich an, als gäbe es keinen Sauerstoff.
在夕陽下 寂寥吧 沒權利見你
Im Sonnenuntergang, so einsam, habe ich kein Recht, dich zu sehen.
早知高的山低的谷將你我分隔兩地 失去人情味
Ich wusste schon immer, dass hohe Berge und tiefe Täler uns trennen würden, jede Menschlichkeit verlierend.
你那貴族遊戲我的街角遊記
Dein Spiel der Adligen, meine Reise durch die Straßenecken,
天真到信真心 太兒戲
naiv genug, an wahre Liebe zu glauben, wie kindisch.
你快樂過生活 我拼命去生存
Du lebst dein Leben glücklich, ich kämpfe ums Überleben.
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
Wie viele Menschen stehen auf dem Gipfel und blicken auf meine Erschöpfung herab.
渴望被成全 努力做人誰怕氣喘
Ich sehne mich nach Erfüllung, strenge mich an, ein Mensch zu sein, keine Angst vor Atemnot,
但那終點 掛在那天邊
aber das Ziel hängt dort am Himmel.
你界定了生活 我侮辱了生存
Du hast das Leben definiert, ich habe das Überleben entehrt.
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
Ich sollte nur im Tal bleiben und meine Unordnung ordnen.
渴望大團圓 腳下路程難以削短
Ich sehne mich nach einer großen Wiedervereinigung, aber der Weg dorthin ist schwer zu verkürzen.
未見終點 也未見恩典 我與你極遠
Kein Ende in Sicht, auch keine Gnade, ich bin so weit weg von dir.
愈望愈無望 未來沒有我
Je mehr ich schaue, desto hoffnungsloser wird es, keine Zukunft für mich.
在斷崖下 盡頭吧 樂園未有過
Am Abgrund, ist es das Ende, ein Paradies gab es nie.
彷彿天一黑天一光揮發了一句再會 只見人下墮
Es scheint, als ob mit jedem Einbruch der Dunkelheit und jedem Tagesanbruch ein Abschied verfliegt, ich sehe nur Menschen fallen.
快慰繼續傳播 你都不慰問我
Die Freude verbreitet sich weiter, aber du tröstest mich nicht.
區分到太清楚 太嚴苛
Die Unterschiede sind zu klar, zu streng.
你快樂過生活 我拼命去生存
Du lebst dein Leben glücklich, ich kämpfe ums Überleben.
幾多人位於山之巔俯瞰我的疲倦
Wie viele Menschen stehen auf dem Gipfel und blicken auf meine Erschöpfung herab.
渴望被成全 努力做人誰怕氣喘
Ich sehne mich nach Erfüllung, strenge mich an, ein Mensch zu sein, keine Angst vor Atemnot,
但那終點 掛在那天邊
aber das Ziel hängt dort am Himmel.
你界定了生活 我侮辱了生存
Du hast das Leben definiert, ich habe das Überleben entehrt.
只適宜滯於山之谷整理我的凌亂
Ich sollte nur im Tal bleiben und meine Unordnung ordnen.
渴望大團圓 腳下路程難以削短
Ich sehne mich nach einer großen Wiedervereinigung, aber der Weg dorthin ist schwer zu verkürzen.
未見終點 也未見恩典 我與你極遠
Kein Ende in Sicht, auch keine Gnade, ich bin so weit weg von dir.
No
Nein
No
Nein
Oh-whoa
Oh-whoa
No-oh
Nein-oh
你快樂過生活 我卻尚要生存
Du lebst dein Leben glücklich, ich muss noch überleben.
偷偷存活於山之谷等到某天魂斷
Ich lebe heimlich im Tal, bis ich eines Tages sterbe.
你繼續盤旋 我繼續埋藏我愛戀
Du schwebst weiter, ich begrabe meine Liebe weiter.
沒有終點 永沒有終點 那永遠極遠
Kein Ende, niemals ein Ende, es ist so weit weg.





Writer(s): Phil Lam, Yong Qian Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.