林奕匡 - 天淵之別 - traduction des paroles en allemand

天淵之別 - 林奕匡traduction en allemand




天淵之別
Ein himmelweiter Unterschied
天空 為甚麼 沒陽光燦爛
Der Himmel, warum strahlt keine Sonne?
我抬頭看 看不到 出頭的希望
Ich blicke auf, sehe keine Hoffnung auf ein Vorankommen.
世界上一半下一半切開了一切夢想
Die Welt, in oben und unten geteilt, zerschneidet alle Träume.
我不敢吶喊 卻不甘於平凡 一次模擬飛翔
Ich wage nicht zu schreien, doch füge mich nicht ins Gewöhnliche. Ein simulierter Flugversuch,
換來一場空難 在臉上
endete in einem Absturz, mir ins Gesicht.
最遙遠的幸福 最真實的痛苦
Das fernste Glück, der wahrste Schmerz.
仰望著你的天空中那渺茫的假如
Aufblickend zu deinem Himmel, zu jenem ungewissen 'Was wäre wenn'.
來不及成熟 面對生活無情催促
Zu früh, um reif zu sein, vom Leben unbarmherzig angetrieben.
走每一步 我也不服輸
Bei jedem Schritt gebe ich nicht nach.
誰送給你幸福 誰賜予我痛苦
Wer schenkt dir Glück? Wer verleiht mir Schmerz?
浮沉在我的深淵中那苦樂的有無
Treibend in meinem Abgrund, mit der Ungewissheit von Freud und Leid.
來不及憤怒 憤怒我也沒有退路
Zu spät für Wut, und selbst wütend habe ich keinen Rückweg.
我的孤獨 永遠不結束 有甚麼錯誤
Meine Einsamkeit endet nie. Was ist daran falsch?
不要 對我說 你有多難過
Sag mir nicht, wie schwer du es hast.
我面對的 是一場 永遠的折磨
Was ich erlebe, ist eine ewige Qual.
因為高不成低不就所以我不知所措 僵硬的動作
Weil ich weder hoch hinauskomme noch unten ankomme, bin ich ratlos, meine Bewegungen steif.
一直不敢逃脫 成功沒有把握
Wage es nie zu entkommen, Erfolg ist ungewiss.
天和地的隔膜 誰打破
Die Trennwand zwischen Himmel und Erde, wer durchbricht sie?
最遙遠的幸福 最真實的痛苦
Das fernste Glück, der wahrste Schmerz.
仰望著你的天空中那渺茫的假如
Aufblickend zu deinem Himmel, zu jenem ungewissen 'Was wäre wenn'.
來不及成熟 面對生活無情催促
Zu früh, um reif zu sein, vom Leben unbarmherzig angetrieben.
走每一步 我也不服輸
Bei jedem Schritt gebe ich nicht nach.
誰送給你幸福 誰賜予我痛苦
Wer schenkt dir Glück? Wer verleiht mir Schmerz?
浮沉在我的深淵中那苦樂的有無
Treibend in meinem Abgrund, mit der Ungewissheit von Freud und Leid.
來不及憤怒 憤怒我也沒有退路
Zu spät für Wut, und selbst wütend habe ich keinen Rückweg.
我的孤獨 永遠不結束 有甚麼錯誤
Meine Einsamkeit endet nie. Was ist daran falsch?
是生存的痛苦
Es ist der Schmerz des Überlebens.
就讓我炫耀深淵中那沮喪的領悟
Lass mich die bittere Einsicht aus dem Abgrund zur Schau stellen.
歲月留不住 原來我們一樣無辜
Die Zeit hält nicht an. Am Ende sind wir beide gleich unschuldig.
誰不孤獨 高山和低谷 有誰不孤獨
Wer ist nicht einsam? Ob auf Gipfeln oder in Tälern wer ist nicht einsam?





Writer(s): Phil Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.