林奕匡 - 天淵之別 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林奕匡 - 天淵之別




天淵之別
Gap Between Heaven and Earth
天空 為甚麼 沒陽光燦爛
Why is the sky not radiantly sunny?
我抬頭看 看不到 出頭的希望
I look up but see no sign of hope.
世界上一半下一半切開了一切夢想
The world is split in half, severing all dreams.
我不敢吶喊 卻不甘於平凡 一次模擬飛翔
I dare not cry out, but am unwilling to be ordinary. Once, I tried to fly,
換來一場空難 在臉上
But crashed and burned.
最遙遠的幸福 最真實的痛苦
The most distant happiness, the most real pain.
仰望著你的天空中那渺茫的假如
I stare up at the sky, searching for your distant "what ifs".
來不及成熟 面對生活無情催促
Too immature to face life's relentless demands,
走每一步 我也不服輸
I refuse to concede defeat with every step I take.
誰送給你幸福 誰賜予我痛苦
Who gave you happiness? Who cursed me with pain?
浮沉在我的深淵中那苦樂的有無
I sink in the abyss of my joys and sorrows.
來不及憤怒 憤怒我也沒有退路
Too young for anger, and with nowhere to turn,
我的孤獨 永遠不結束 有甚麼錯誤
My loneliness is endless. What is my sin?
不要 對我說 你有多難過
Don't tell me how sad you are.
我面對的 是一場 永遠的折磨
I face eternal torment.
因為高不成低不就所以我不知所措 僵硬的動作
Stuck in mediocrity, my movements are stiff,
一直不敢逃脫 成功沒有把握
I dare not escape, for success is uncertain.
天和地的隔膜 誰打破
Who will bridge the gap between heaven and earth?
最遙遠的幸福 最真實的痛苦
The most distant happiness, the most real pain.
仰望著你的天空中那渺茫的假如
I stare up at the sky, searching for your distant "what ifs".
來不及成熟 面對生活無情催促
Too immature to face life's relentless demands,
走每一步 我也不服輸
I refuse to concede defeat with every step I take.
誰送給你幸福 誰賜予我痛苦
Who gave you happiness? Who cursed me with pain?
浮沉在我的深淵中那苦樂的有無
I sink in the abyss of my joys and sorrows.
來不及憤怒 憤怒我也沒有退路
Too young for anger, and with nowhere to turn,
我的孤獨 永遠不結束 有甚麼錯誤
My loneliness is endless. What is my sin?
是生存的痛苦
This is the pain of existence.
就讓我炫耀深淵中那沮喪的領悟
Let me wallow in the despondency of the abyss.
歲月留不住 原來我們一樣無辜
Time waits for no one. We are equally lost.
誰不孤獨 高山和低谷 有誰不孤獨
Who is not lonely? Mountaintops and valleys, all are solitary.





Writer(s): Phil Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.