Paroles et traduction 林奕匡 - 時間的囚犯
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
理想之中
算式之中
In
my
dreams,
in
my
calculations,
和目前幾多不相同
How
different
things
are
now.
放不輕鬆
腦袋鬱結中
I
can't
relax,
my
mind
is
stuck,
還剩餘幾個未圓美夢
With
so
many
unfulfilled
dreams
left.
那天測這歲數
定已在高峰
I
thought
I'd
be
at
my
peak
by
this
age,
俯瞰世上美好
Overlooking
the
beauty
of
the
world.
卻發現
原地轉了圈
But
I
find
myself
going
in
circles,
仍然未越過
焦土
Still
not
crossing
that
wasteland.
誰定下
這秒鐘
那片刻
每段路途
Who
sets
the
seconds,
the
moments,
the
paths
we
take?
藍圖上
要結婚
要紥職
每一步
Blueprints
dictate
marriage,
career,
every
step,
早有記號
Marked
out
long
ago.
拼死追
快碰到
卻更是煩躁
I
chase
relentlessly,
almost
there,
but
it's
only
more
frustrating.
今天我
怎麼歡笑碰不到
Why
can't
I
find
joy
today?
當初計好
算好
約好
始終失措
My
plans
were
laid,
my
calculations
made,
my
promises
kept,
yet
I'm
still
adrift.
可否再
亂試
亂碰
挪開尺度
Can
I
just
experiment,
take
risks,
and
let
go
of
these
constraints?
再高一點
遠多一點
A
little
higher,
a
little
further,
無盡頭的種種執念
Endless
obsessions.
要怎麼演
再怎麼發展
How
will
this
play
out,
how
will
it
all
unfold?
囚在時鐘裡為誰兌現
Trapped
in
a
clock,
who
am
I
fulfilling?
擔心潦倒所以困獸般過活
Fear
of
poverty
drives
me
like
a
caged
animal,
方算是潦倒
But
is
that
what
poverty
really
is?
太畏懼
明日會變糟
I'm
too
afraid
that
tomorrow
will
be
worse,
遺忘現在
要安好
Forgetting
to
live
today.
誰定下
這秒鐘
那片刻
每段路途
Who
sets
the
seconds,
the
moments,
the
paths
we
take?
藍圖上
要結婚
要紥職
每一步
Blueprints
dictate
marriage,
career,
every
step,
早有記號
Marked
out
long
ago.
拼死追
快碰到
卻更是煩躁
I
chase
relentlessly,
almost
there,
but
it's
only
more
frustrating.
今天我
怎麼歡笑碰不到
Why
can't
I
find
joy
today?
別理
誰定下
這秒鐘
Ignore
the
clock
and
its
dictates,
誰該到埗
我想漫步
I'll
wander
at
my
own
pace.
天涯下
哪些
瑰寶不過塵土
Under
the
vast
sky,
what
treasures
are
but
dust?
都不堪仰慕
None
deserve
my
reverence.
再追
再碰到
再繼續煩躁
I'll
keep
chasing,
keep
reaching,
keep
growing
restless,
不必要
天色不過也很早
But
it's
alright,
for
now
the
day
is
still
young.
當初計好
算好
約好
始終失措
My
plans
were
laid,
my
calculations
made,
my
promises
kept,
yet
I'm
still
adrift.
可否再
亂試
亂碰
挪開尺度
Can
I
just
experiment,
take
risks,
and
let
go
of
these
constraints?
風一吹
計好
算好
也可失措
At
the
whim
of
the
wind,
my
plans
can
unravel
as
easily
as
they
were
made.
不急躁
願我
為妳
撥去雲霧
I
won't
rush,
my
love,
for
you,
I'll
clear
the
clouds
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar, 林奕匡
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.