林奕匡 - 查無此字 - Phil Like Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 林奕匡 - 查無此字 - Phil Like Live




查無此字 - Phil Like Live
Не найдено слово "любовь" - Phil Like Live
查問我行蹤 嚴厲監管我像兒童
Расспрашиваешь, где я был, строго контролируешь, словно ребенка,
是你行兇 唇上萬字殺戮
Это ты виновата, твои слова словно тысячи ножей,
撕裂與惶恐 呆滯的天空
Разрывают и пугают, небо застыло,
不發瘋但為什麼開始很痛
Я не схожу с ума, но почему так больно?
磨練我情商 還是低估我是綿羊
Ты испытываешь мои чувства или недооцениваешь меня, считая овечкой?
陷進泥漿 埋下大量炸藥
Толкаешь в грязь, закладываешь кучу динамита,
不斷有聯想 然後多慌張
В голове роятся мысли, и нарастает паника,
聽你講十萬字先聽出真相
Выслушав твои бесконечные речи, я наконец понял правду.
關於愛查無此字 你最近太絕情
О любви не найдено такого слова, ты в последнее время слишком жестока,
關於愛查無此事 你覺得我是零
О любви нет такого понятия, ты считаешь меня ничтожеством,
怎麼愛淪為生字 如果你 瞧不起我別瞧
Как любовь стала чем-то незнакомым? Если ты презираешь меня, так и скажи,
人無聲 門無聲 罵來罵去 暫停
Молчание, тишина в доме, ругань, пауза.
難受我離開 無謂安躺這斷頭台
Мне больно, я ухожу, нет смысла лежать на этой плахе,
就當盆栽 留在極地有害
Пусть буду как комнатное растение, оставленное в опасном для жизни холоде,
鄙視與屠宰 誰異想天開
Презрение и избиение, кто бы мог подумать,
飛上天亂射導彈可不可愛
Взлететь в небо и запустить ракеты разве это мило?
關於愛查無此字 你最近太絕情
О любви не найдено такого слова, ты в последнее время слишком жестока,
關於愛查無此事 你覺得我是零
О любви нет такого понятия, ты считаешь меня ничтожеством,
怎麼愛淪為生字 如果你 瞧不起我別瞧
Как любовь стала чем-то незнакомым? Если ты презираешь меня, так и скажи,
人無聲 門無聲 罵來罵去 暫停
Молчание, тишина в доме, ругань, пауза.
才明白情人大都不知不覺
Только теперь я понимаю, что влюбленные часто не замечают,
刪走愛字 對攻陣亡
Как стирают слово "любовь", и атака захлебывается,
才明白情人敗於種種苛索
Только теперь я понимаю, что влюбленные проигрывают из-за постоянных придирок,
不懂顧念對方 不肯慰問我一趟
Не заботясь друг о друге, не желая меня утешить.
關於愛查無此字 你最近太絕情
О любви не найдено такого слова, ты в последнее время слишком жестока,
關於愛查無此事 你覺得我是零
О любви нет такого понятия, ты считаешь меня ничтожеством,
怎麼愛淪為生字 如果你 瞧不起我別瞧
Как любовь стала чем-то незнакомым? Если ты презираешь меня, так и скажи,
人無聲 門無聲 人微言輕
Молчание, тишина в доме, мои слова ничего не значат.
關於愛查無此字 你最近太絕情
О любви не найдено такого слова, ты в последнее время слишком жестока,
關於愛查無此事 你覺得我是零
О любви нет такого понятия, ты считаешь меня ничтожеством,
怎麼愛淪為生字 如果你 瞧不起我別瞧
Как любовь стала чем-то незнакомым? Если ты презираешь меня, так и скажи,
人無聲 門無聲 罵來罵去 暫停
Молчание, тишина в доме, ругань, пауза.





Writer(s): Yong Qian Chen, Phillip Lam, Yi Ding Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.