Paroles et traduction 林奕匡 - 沉思者
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
腦海中淹過湧浪
雷電暴雨每夜纏著我
Waves
crash
over
me,
a
thunderstorm
follows
me
every
night
蠶食我
如洪荒
They
eat
away
at
me
like
a
flood
還是不懂相信希望
無盡問句遮擋了前方
I
still
don’t
know
how
to
believe
in
hope,
endless
questions
block
my
way
亦無方
未有曙光
I've
got
no
direction,
no
dawn
我想知道
錯與對與惡跟善良
I
want
to
know
the
difference
between
right
and
wrong,
good
and
evil
每個偉人留低哲理
淘盡力氣
Every
great
man
has
left
behind
a
philosophy,
exhausted
his
energy
腦里始終苦惱翻飛
But
my
mind
is
still
full
of
troubles
句句格言全都銘記
前人講道理
I
remember
every
wise
saying,
the
lessons
of
the
ancients
說到超出生與死
They
talk
about
transcending
life
and
death
都一樣在喘氣
(ho
woo-ho)
They
all
breathe
the
same
air
(ho
woo-ho)
想知怎麼惡果不會報
怎麼努力的人
I
want
to
know
how
to
avoid
evil
consequences,
how
hard-working
people
一生拼命卻似對賭
難明白命數
Can
struggle
their
whole
lives
like
a
gamble,
it's
hard
to
understand
fate
世界不對等
我思考到老
The
world
is
unfair,
I've
been
thinking
about
it
for
ages
相聚離散怎麼細數
愁緒滴落在維度
How
can
I
count
the
partings
and
reunions,
the
sadness
drips
into
the
dimension
(Woo
woo
woo
woo)
(Woo
woo
woo
woo)
閉眼托頭求真理
I
close
my
eyes
and
ask
for
the
truth
不過是好奇
不過是痛悲
But
it's
just
curiosity,
just
pain
聽過百條人生哲理
淘盡力氣
I've
heard
a
hundred
philosophies
of
life,
exhausted
my
energy
也要找到一剎轉機
(wo)
But
I
have
to
find
a
moment
of
opportunity
(wo)
每秒也懷疑中推理
唯求思辨裡
Every
second
I
doubt
and
reason,
only
in
contemplation
印証思想不會死
Can
I
prove
that
thought
will
never
die?
好感受在喘氣
I
feel
good
breathing
(Woo
hey
ho
woo
no-ho
woo
woo)
(Woo
hey
ho
woo
no-ho
woo
woo)
(Woo
ho
woo
ho
woo
woo)
(Woo
ho
woo
ho
woo
woo)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Lee, Phil Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.