林奕匡 - 沉思者 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 林奕匡 - 沉思者




沉思者
The Thinker
腦海中淹過湧浪 雷電暴雨每夜纏著我
Waves crash over me, a thunderstorm follows me every night
蠶食我 如洪荒
They eat away at me like a flood
還是不懂相信希望 無盡問句遮擋了前方
I still don’t know how to believe in hope, endless questions block my way
亦無方 未有曙光
I've got no direction, no dawn
我想知道 錯與對與惡跟善良
I want to know the difference between right and wrong, good and evil
禰怎樣看
What do you think?
每個偉人留低哲理 淘盡力氣
Every great man has left behind a philosophy, exhausted his energy
腦里始終苦惱翻飛
But my mind is still full of troubles
句句格言全都銘記 前人講道理
I remember every wise saying, the lessons of the ancients
說到超出生與死
They talk about transcending life and death
都一樣在喘氣 (ho woo-ho)
They all breathe the same air (ho woo-ho)
想知怎麼惡果不會報 怎麼努力的人
I want to know how to avoid evil consequences, how hard-working people
一生拼命卻似對賭 難明白命數
Can struggle their whole lives like a gamble, it's hard to understand fate
世界不對等 我思考到老
The world is unfair, I've been thinking about it for ages
相聚離散怎麼細數 愁緒滴落在維度
How can I count the partings and reunions, the sadness drips into the dimension
(Woo woo woo woo)
(Woo woo woo woo)
閉眼托頭求真理
I close my eyes and ask for the truth
不過是好奇 不過是痛悲
But it's just curiosity, just pain
聽過百條人生哲理 淘盡力氣
I've heard a hundred philosophies of life, exhausted my energy
也要找到一剎轉機 (wo)
But I have to find a moment of opportunity (wo)
每秒也懷疑中推理 唯求思辨裡
Every second I doubt and reason, only in contemplation
印証思想不會死
Can I prove that thought will never die?
好感受在喘氣
I feel good breathing
(Woo hey ho woo no-ho woo woo)
(Woo hey ho woo no-ho woo woo)
(Woo ho woo ho woo woo)
(Woo ho woo ho woo woo)





Writer(s): Oscar Lee, Phil Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.