Paroles et traduction 林奕匡 - 重讀興趣班
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
拼搏到十時
精彩的揮霍
Struggling
until
ten
o'clock,
the
wonderful
extravagance
不停的重複
Repeated
constantly
某個興趣班
參加的鐘數
The
clock
ticks
in
a
certain
interest
class
延遲
達半夜
誰願報
Delayed,
until
midnight,
who
would
sign
up
for
this
(Every
night
every
night,
every
day
every
day)
(Every
night
every
night,
every
day
every
day)
靈魂
盛載著疲勞
又有沒用途
Our
souls,
laden
with
fatigue,
are
they
useful
(Every
night
every
night,
every
day
every
day)
(Every
night
every
night,
every
day
every
day)
凌空拋開時鐘
Let's
cast
the
clock
away
願我可
重新發夢
I
wish
I
could
dream
again
去清洗儲下過的倦容
To
wash
away
the
weariness
I've
accumulated
願我可
掏空那包袱
I
wish
I
could
empty
that
baggage
多一次
沒有約束
One
more
time,
without
restriction
竭力尋覓最新的聽覺
Trying
hard
to
find
the
latest
sounds
動人的
那種種
The
moving
ones
of
all
kinds
或似清風
不須認同
Or
like
a
gentle
breeze,
no
need
to
agree
意志會令人
反覆的思索
Willpower
makes
one
think
repeatedly
收穫跟成功
About
harvests
and
success
世界愛慶祝
清晰的指數
The
world
loves
to
celebrate
clear
numbers
為何
未信服
還上訴
Why
don't
we
believe
and
appeal
again
(Every
night
every
night,
every
day
every
day)
(Every
night
every
night,
every
day
every
day)
前途
若過份朦朧
未怕沒睡袍
The
future,
if
it's
too
blurry,
don't
worry
about
not
having
a
dressing
gown
(Every
night
every
night,
every
day
every
day)
(Every
night
every
night,
every
day
every
day)
仍可穿梭時空
We
can
still
travel
through
time
願我可
重新發夢
I
wish
I
could
dream
again
去清洗儲下過的倦容
To
wash
away
the
weariness
I've
accumulated
願我可
掏空那包袱
I
wish
I
could
empty
that
baggage
多一次
沒有約束
One
more
time,
without
restriction
聽著求學那作用才加倍
衝動
Listen,
the
function
of
studying
is
multiplied,
impulsivity
甚麼須刻意想通
其實都不須懂
What
needs
to
be
deliberately
figured
out,
actually
doesn't
need
to
be
understood
要回復到
初心者與我
重逢
I
want
to
return
to
being
a
beginner
and
reunite
with
you
願這天
還可報讀
May
this
day,
I
can
still
sign
up
那一些缺乏了的內容
For
the
contents
that
I
lacked
願我可
重新再感動
I
wish
I
could
be
touched
again
方知道
沒有折衷
To
know
that
there
is
no
compromise
韻律緩慢會加深聽覺
A
slow
rhythm
deepens
the
hearing
放大緩慢去努力仍不錯
Amplifying
the
slow
effort
is
still
good
有時候或我只想每秒
被搖晃
Sometimes,
I
just
want
to
be
rocked
every
second
用半首歌
好好躺一躺
Use
half
a
song
to
lie
down
and
rest
就這麼多
Yaheh
That's
it,
Yaheh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yau Fai Patrick Lui, Cousin Fung, Po Jackson Lam, Phil Lam, Edward Chan, Nic Tsui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.