Paroles et traduction 林奕匡 - 難得一遇 - Phil Like Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
難得一遇 - Phil Like Live
Редкая встреча - Phil Like Live
萬萬對情侶
避不過巨輪
Среди
миллионов
пар,
не
избежавших
крушения,
仍然我帶你前進
Я
всё
ещё
веду
тебя
вперёд.
天要擋我
帶著你開新路
Если
небо
встанет
на
пути,
я
проложу
для
нас
новый
путь.
力量是你我都相信
В
эту
силу
верим
мы
оба.
如天註定我們
走到盡頭
Если
нам
суждено
дойти
до
конца,
用力撞壞那天門
親手自救
Я
выломаю
эти
небесные
врата,
спасу
нас
сам.
難得這段愛情
能捱這麼久
Эта
любовь
так
редко
встречается,
она
выдержала
столько
испытаний,
如何會放得低你
要認命
太荒謬
Как
я
могу
тебя
отпустить,
смириться
с
судьбой?
Это
абсурд.
明明就是我的人
守到白頭
Ты
моя,
и
мы
будем
вместе
до
седых
волос.
為著你我只怕捐軀都不夠
Ради
тебя
я
готов
пожертвовать
собой,
и
этого
мало.
窮一生之力
憑一句諾言
Всю
свою
жизнь,
следуя
данному
обещанию,
必須挽著手
Я
буду
держать
тебя
за
руку.
現在我能夠
立於你面前
Сейчас
я
могу
стоять
перед
тобой
全憑你帶領我回轉
Только
благодаря
тому,
что
ты
вернула
меня
к
жизни.
不止一次
我士氣很低落
Не
раз
мой
боевой
дух
падал,
幸運在你決不走遠
К
счастью,
ты
не
ушла
далеко.
如天註定我們
走到盡頭
Если
нам
суждено
дойти
до
конца,
用力撞壞那天門
親手自救
Я
выломаю
эти
небесные
врата,
спасу
нас
сам.
難得這段愛情
能捱這麼久
Эта
любовь
так
редко
встречается,
она
выдержала
столько
испытаний,
尤其遇見你
之後
Особенно
после
нашей
встречи.
彷彿我靈魂被擄走
相愛令我忘憂
Словно
мою
душу
похитили,
любовь
заставляет
меня
забыть
о
печалях,
從而為你分憂
И
теперь
я
разделяю
твои
тревоги.
准我用一生挽著你手
直衝開最難過關口
Позволь
мне
всю
жизнь
держать
тебя
за
руку,
прорываясь
сквозь
самые
сложные
преграды.
默默報答你的情
Я
молча
отплачу
тебе
за
твою
любовь.
當你從來沒怨
能捱這麼久
Ты
никогда
не
жаловалась,
выдержала
столько
испытаний,
如何會放得低你
你現在
太屈就
Как
я
могу
тебя
отпустить?
Ты
сейчас
слишком
много
терпишь.
明晨就是我的人
守到白頭
Завтра
ты
будешь
моей,
и
мы
будем
вместе
до
седых
волос.
為著你我所有艱苦都接受
Ради
тебя
я
приму
все
трудности.
窮一生之力
憑一句諾言
Всю
свою
жизнь,
следуя
данному
обещанию,
必須挽著手
Я
буду
держать
тебя
за
руку.
終生不渝
天塌下來
Вечно
преданный,
даже
если
небо
рухнет,
只須挽著手
Я
буду
держать
тебя
за
руку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yong Qian Chen, Phillip Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.