Paroles et traduction Phil Lynott - Somebody Else's Dream
First
he
comes
up
and
he
tells
ya
Сначала
он
приходит
и
говорит
тебе
Hey
I'm
bored
with
the
whole
musical
scene
Эй
мне
надоела
вся
эта
музыкальная
сцена
And
then
he
says,
I've
seen
your
act
А
потом
он
говорит:
"Я
видел,
как
ты
играешь".
It's
the
greatest
thing
Это
величайшая
вещь.
But
the
more
he
gets
to
know
ya
Но
чем
больше
он
узнает
тебя
The
more
he
shows
ya
he's
off
the
lunatic
fringe
Чем
больше
он
показывает
тебе,
что
он
не
сумасшедший.
You
see
as
silly
as
it
seems
Видишь
ли,
это
так
глупо,
как
кажется.
I'm
so
tired
of
living
out
somebody
else's
dream
Я
так
устала
жить
чужой
мечтой.
Who
do
you
think
you
are
Кем
ты
себя
возомнил?
Are
you
a
poet
a
lover
a
father
a
rock
and
roll
star
Ты
поэт
любовник
отец
звезда
рок
н
ролла
Who
do
I
think
I
am
Кем
я
себя
возомнил
Who
do
I
think
I
am
Я
люблю
I
love
my
partner
in
life
- my
wife,
my
children
and
mam
Свою
спутницу
жизни
- жену,
детей
и
маму.
Who
do
you
think
you
are
Кем
ты
себя
возомнил?
Who
do
you
think
you
are
Кем
ты
себя
возомнил,
Well
I
messed
up,
I
mucked
up
oh
I
should
shut
up
Ну,
я
все
испортил,
я
все
испортил,
О,
я
должен
заткнуться.
Who
do
you
think
you
are
Кем
ты
себя
возомнил?
Who
do
you
think
you
are
Кем
ты
себя
возомнил?
Who
do
I
think
I
am
Кем
я
себя
возомнил
You
mean
a
thousand
different
faces
Ты
имеешь
в
виду
тысячи
разных
лиц.
But
it's
that
same
old
reclaim
Но
это
все
то
же
самое
старое
возвращение.
And
a
thousand
different
places
И
тысячи
разных
мест.
Don't
you
know
home?
Разве
ты
не
знаешь
дом?
Let
me
introduce
you
to
who
I
mean
Позволь
представить
тебе,
кого
я
имею
в
виду.
Then
you
get
impatient
Тогда
ты
теряешь
терпение.
Then
you
start
to
scream
Затем
ты
начинаешь
кричать.
You
see
as
silly
as
it
seems
Видишь
ли,
это
так
глупо,
как
кажется.
You're
living
out
somebody
else's
dream
Ты
воплощаешь
в
жизнь
чью-то
мечту.
You're
living
out
someone
else's
dream
Ты
воплощаешь
в
жизнь
чью-то
мечту.
You're
living
out
somebody
else's
dream
Ты
воплощаешь
в
жизнь
чью-то
мечту.
You're
living
out
somebody
else's
dream
Ты
живешь
чьей-то
чужой
мечтой,
You're
living
out
somebody
else's
dream
ты
живешь
чьей-то
чужой
мечтой.
So
tired
of
it
Я
так
устал
от
этого.
And
people
say
И
люди
говорят:
It
must
be
nice
to
be
noticed
Должно
быть
приятно
быть
замеченным
And
you
say
И
ты
говоришь:
It
don't
affect
me
at
all
Меня
это
совершенно
не
трогает.
But
some
day
this
pretending
it
must
stop
Но
когда
нибудь
это
притворство
должно
прекратиться
And
you
must
protest
do
the
people
have
the
right
to
know
it
all
И
вы
должны
протестовать
имеют
ли
люди
право
знать
все
это
Do
they
know
it
all?
Знают
ли
они
все?
Are
they
told
it
all
Неужели
им
все
рассказали
Do
you
know
it
all?
Ты
знаешь
все?
I
don't
know
at
all
Я
совсем
не
знаю.
As
silly
as
it
seems
Как
бы
глупо
это
ни
казалось
What
did
that
mean?
Что
это
значит?
I
mean
it
was
a
fob
a
flash
a
scheme
Я
имею
в
виду,
что
это
был
обман,
вспышка,
схема.
What
do
you
mean?
Что
ты
имеешь
в
виду?
You're
living
out
someone
elses
dream
Ты
живешь
чьей
то
чужой
мечтой
What
does
that
mean?
Что
это
значит?
It
means
I
dont
know
man
Это
значит,
что
я
не
знаю,
чувак.
I'll
never
do
this
again
Я
никогда
не
сделаю
этого
снова.
You're
living
out
someone
else's
dream
Ты
воплощаешь
в
жизнь
чью-то
мечту.
You're
living
out
someone
else's
dream
Ты
воплощаешь
в
жизнь
чью-то
мечту.
Who
says
this
song
has
anything
in
common
with
you
at
all
Кто
сказал
что
эта
песня
имеет
с
тобой
хоть
что
то
общее
That's
what
I
mean
Вот
что
я
имею
в
виду
You
mean
as
silly
as
it
seems
Ты
имеешь
в
виду
как
бы
глупо
это
ни
казалось
I'm
so
tired
of
living
out
somebody
else's
dream
Я
так
устала
жить
чужой
мечтой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip Parris Lynott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.