Phil Praise - Gimme! Gimme! Gimme! (Extended Mix) - traduction des paroles en allemand




Gimme! Gimme! Gimme! (Extended Mix)
Gib mir! Gib mir! Gib mir! (Extended Mix)
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Won't somebody help me take the shadows away?
Wird mir jemand helfen, die Schatten zu vertreiben?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Take me through the darkness through the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Won't somebody help me take the shadows away?
Wird mir jemand helfen, die Schatten zu vertreiben?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Take me through the darkness through the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Won't somebody help me take the shadows away?
Wird mir jemand helfen, die Schatten zu vertreiben?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Take me through the darkness through the break of the day, day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch, Tag
(Gimme, gimme, gimme) a man after midnight
(Gib mir, gib mir, gib mir) eine Frau nach Mitternacht
Won't somebody help me take the shadows away?
Wird mir jemand helfen, die Schatten zu vertreiben?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Take me through the darkness through the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Won't somebody help me take the shadows away?
Wird mir jemand helfen, die Schatten zu vertreiben?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Take me through the darkness through the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Won't somebody help me take the shadows away?
Wird mir jemand helfen, die Schatten zu vertreiben?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Take me through the darkness through the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch
Day, day, day, day, day, day, day
Tag, Tag, Tag, Tag, Tag, Tag, Tag
Day, day, day, day, day, day
Tag, Tag, Tag, Tag, Tag, Tag
Break of the day
Tagesanbruch
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Won't somebody help me take the shadows away?
Wird mir jemand helfen, die Schatten zu vertreiben?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Take me through the darkness through the break of the day, day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch, Tag
(Gimme, gimme, gimme) a man after midnight
(Gib mir, gib mir, gib mir) eine Frau nach Mitternacht
Won't somebody help me take the shadows away?
Wird mir jemand helfen, die Schatten zu vertreiben?
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
Gib mir, gib mir, gib mir eine Frau nach Mitternacht
Take me through the darkness through the break of the day
Bring mich durch die Dunkelheit bis zum Tagesanbruch





Writer(s): Benny Goran Bror Andersson, Bjoern K. Ulvaeus, Aleksej Anatolevich Kortnev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.