Philharmonic Wind Orchestra & Marc Reift Orchestra - Grosser Gott, Wir Loben Dich - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philharmonic Wind Orchestra & Marc Reift Orchestra - Grosser Gott, Wir Loben Dich




Grosser Gott, Wir Loben Dich
Great God, we praise thee
Großer Gott, wir loben dich, Herr, wir preisen deine Stärke.
Great God, we praise thee, Lord, we magnify thy might.
Vor dir neigt die Erde sich und bewundert deine Werke.
Before thy face the earth doth bow, and marvels at thy works.
Wie du warst vor aller Zeit, so bleibst du in Ewigkeit.
As thou wast from the first beginning, so thou remainest evermore.
Alles, was dich preisen kann, Kerubim und Serafinen
All that can praise thee, cherubim and seraphim
Stimmen dir ein Loblied an, alle Engel, die dir dienen,
Raise to thee a hymn of praise, all angels who serve thee,
Rufen dir stets ohne Ruh': "Heilig, heilig, heilig!" zu.
Crying to thee without ceasing: "Holy, holy, holy!"
Heilig, Herr Gott Zebaoth! Heilig, Herr der Himmelsheere!
Holy, Lord God of Hosts! Holy, Lord of the heavenly hosts!
Starker Helfer in der Not! Himmel, Erde, Luft und Meere
Mighty helper in need! Heaven, earth, air and sea
Sind erfüllt von deinem Ruhm; alles ist dein Eigentum.
Are filled with thy glory; all is thine own.
Der Apostel heilger Chor, der Propheten hehre Menge,
The holy choir of apostles, the glorious company of prophets,
Schickt zu deinem Thron empor neue Lob- und Dankgesänge;
Send to thy throne on high new songs of praise and thanks;
Der Blutzeugen lichte Schar lobt und preist dich immerdar.
The bright army of martyrs praise and magnify thee for ever.
Dich Gott Vater auf dem Thron, loben Große, loben Kleine.
Thee Father, on the throne, the great, the small do praise.
Deinem eingebornen Sohn singt die heilige Gemeinde,
To thy Son, the only-begotten, the holy congregation sings,
Und sie ehrt den Heilgen Geist, der uns seinen Trost erweist.
And they honour the Holy Ghost, who grants us his comfort.
Du, des Vaters ewger Sohn, hast die Menschheit angenommen,
Thou, eternal Son of the Father, hast taken on thee human nature,
Bist vom hohen Himmelsthron zu uns auf die Welt gekommen,
Hast come to us from the high throne of heaven to the world,
Hast uns Gottes Gnad gebracht, von der Sünd uns frei gemacht.
Hast brought us God's grace, freed us from sin.
Durch dich steht das Himmelstor allen, welche glauben, offen.
Through thee the gate of heaven is open to all who believe you.
Du stellst uns dem Vater vor, wenn wir kindlich auf dich hoffen;
Thou present us before the Father, when we childlike hope in you;
Du wirst kommen zum Gericht, wenn der letzte Tag anbricht.
Thou wilt come to judgement, when the last day dawns.
Herr steh deinen Dienern bei, welche dich in Demut bitten.
Lord, stand by thy servants who in humility pray to you.
Kauftest durch dein Blut uns frei, hast den Tod für uns gelitten;
You purchased us by thy blood, hast suffered death for us;
Nimm uns nach vollbrachtem Lauf zu dir in den Himmel auf.
Take us after our finished course to thee into heaven.
Sieh dein Volk in Gnaden an, hilf uns, segne, Herr, dein Erbe;
Look upon thy people in grace, help us, bless, Lord, thy heritage;
Leit es auf der rechten Bahn, daß der Feind es nicht verderbe.
Lead it on the right path, that the enemy may not spoil it.
Führe es durch diese Zeit, nimm es auf in Ewigkeit.
Lead it through this time, take it into eternity.
Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen preisen
All our days we will praise thee and thy name
Und zu allen Zeiten dir Ehre, Lob und Dank erweisen.
And at all times we will show thee honour, praise and thanks.
Rett aus Sünden, rett aus Tod, sei uns gnädig, Herre Gott.
Rescue us from sin, rescue us from death, be gracious to us, Lord God.
Herr, erbarm, erbarme dich. Laß uns deine Güte schauen;
Lord, have mercy, have mercy. Let us see thy goodness;
Deine Treue zeige sich, wie wir fest auf dich vertrauen.
May thy faithfulness be revealed, as we trust in thee.
Auf dich hoffen wir allein; laß uns nicht verloren sein.
In thee alone we hope; let us not be lost.





Writer(s): Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.