Philharmonic Wind Orchestra & Marc Reift Orchestra - Grosser Gott, Wir Loben Dich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Philharmonic Wind Orchestra & Marc Reift Orchestra - Grosser Gott, Wir Loben Dich




Großer Gott, wir loben dich, Herr, wir preisen deine Stärke.
Великий Боже, мы славим тебя, Господи, мы славим твою силу.
Vor dir neigt die Erde sich und bewundert deine Werke.
Перед тобой склоняется земля, любуясь твоими делами.
Wie du warst vor aller Zeit, so bleibst du in Ewigkeit.
Как ты был раньше всех времен, так и остаешься в вечности.
Alles, was dich preisen kann, Kerubim und Serafinen
Все, что может превозносить тебя, Керубим и Серафины
Stimmen dir ein Loblied an, alle Engel, die dir dienen,
Настройтесь на хвалебную песню, все ангелы, которые служат вам,
Rufen dir stets ohne Ruh': "Heilig, heilig, heilig!" zu.
Всегда кричите себе без отдыха: "Свят, свят, свят!".
Heilig, Herr Gott Zebaoth! Heilig, Herr der Himmelsheere!
Свят, Господи Боже Саваоф! Свят, Владыка Небесных небес!
Starker Helfer in der Not! Himmel, Erde, Luft und Meere
Сильный помощник в беде! Небо, земля, воздух и моря
Sind erfüllt von deinem Ruhm; alles ist dein Eigentum.
Исполнены твоей славы; все - твоя собственность.
Der Apostel heilger Chor, der Propheten hehre Menge,
Апостол heilger хор, пророков благородная количество,
Schickt zu deinem Thron empor neue Lob- und Dankgesänge;
Присылайте новые хвалебные и благодарственные песнопения к вашему трону;
Der Blutzeugen lichte Schar lobt und preist dich immerdar.
Кровожадный свет всегда хвалит и превозносит тебя.
Dich Gott Vater auf dem Thron, loben Große, loben Kleine.
Тебя Бог Отец на престоле, хвалят большие, хвалят малые.
Deinem eingebornen Sohn singt die heilige Gemeinde,
Твоему родному сыну поет святая церковь,
Und sie ehrt den Heilgen Geist, der uns seinen Trost erweist.
И она чтит Целебный Дух, оказывающий нам свое утешение.
Du, des Vaters ewger Sohn, hast die Menschheit angenommen,
Ты, сын отца Вечного, принял человечество,
Bist vom hohen Himmelsthron zu uns auf die Welt gekommen,
Пришли к нам в мир с высокого небесного трона,
Hast uns Gottes Gnad gebracht, von der Sünd uns frei gemacht.
Принес нам Божью милость, освободил нас от греха.
Durch dich steht das Himmelstor allen, welche glauben, offen.
Через тебя небесные врата открыты для всех, кто уверовал.
Du stellst uns dem Vater vor, wenn wir kindlich auf dich hoffen;
Ты познакомишь нас с Отцом, если мы будем надеяться на тебя по-детски;
Du wirst kommen zum Gericht, wenn der letzte Tag anbricht.
Ты придешь на суд, когда наступит последний день.
Herr steh deinen Dienern bei, welche dich in Demut bitten.
Господи, помоги рабам твоим, которые просят тебя в смирении.
Kauftest durch dein Blut uns frei, hast den Tod für uns gelitten;
Купи нас свободными своей кровью, понес за нас смерть;
Nimm uns nach vollbrachtem Lauf zu dir in den Himmel auf.
После совершенного бега забери нас к себе на небеса.
Sieh dein Volk in Gnaden an, hilf uns, segne, Herr, dein Erbe;
Смотри на свой народ милостиво, помоги нам, благослови, Господи, наследие твое;
Leit es auf der rechten Bahn, daß der Feind es nicht verderbe.
Направьте его по правой траектории, чтобы враг не испортил его.
Führe es durch diese Zeit, nimm es auf in Ewigkeit.
Проведи его через это время, прими его в вечность.
Alle Tage wollen wir dich und deinen Namen preisen
Все дни мы будем славить тебя и твое имя
Und zu allen Zeiten dir Ehre, Lob und Dank erweisen.
И во все времена оказывай тебе честь, хвалу и благодарность.
Rett aus Sünden, rett aus Tod, sei uns gnädig, Herre Gott.
Спаси от грехов, спаси от смерти, будь милостив к нам, Господи Боже.
Herr, erbarm, erbarme dich. Laß uns deine Güte schauen;
Господи, помилуй, помилуй. Давайте посмотрим на вашу доброту;
Deine Treue zeige sich, wie wir fest auf dich vertrauen.
Твоя верность показывает, как мы твердо доверяем тебе.
Auf dich hoffen wir allein; laß uns nicht verloren sein.
Мы надеемся только на тебя; не дай нам заблудиться.





Writer(s): Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.