Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once in a Lifetime
Einmal im Leben
Ayo,
Myself,
it's
time.
Ayo,
Ich
selbst,
es
ist
Zeit.
It's
time,
Myself
(aight,
Myself,
begin).
Es
ist
Zeit,
Ich
selbst
(alles
klar,
Ich
selbst,
fang
an).
Straight
out
the
long
time
dungeons
of
rap.
Direkt
aus
den
langjährigen
Kerkern
des
Rap.
The
roof
drops
deep
as
does
my
Family.
Das
Dach
fällt
tief,
wie
meine
Familie.
I
never
Hurt,
'cause
to
Hurt
is
the
Mother
and
Father
of
amalie.
Ich
verletze
nie,
denn
Verletzen
ist
die
Mutter
und
der
Vater
von
Amalie.
Beyond
the
walls
of
Foster
Child,
life
is
defined.
Jenseits
der
Mauern
des
Pflegekindes
ist
das
Leben
definiert.
I
think
of
when
I'm
coming
back
to
my
family
under
the
Ich
denke
daran,
wann
ich
zu
meiner
Familie
zurückkomme
unter
das
Same
roof
when
I'm
in
a
Southside
Chicago
state
of
mind.
gleiche
Dach,
wenn
ich
in
einem
Southside
Chicago
Geisteszustand
bin.
Hope
the
spoof
got
some
proof.
Hoffe,
der
Scherz
hat
einen
Beweis.
My
woof
don't
like
no
dirty
poof.
Mein
Wauwau
mag
keinen
schmutzigen
Schwulen.
Run
up
to
the
hoof
and
get
the
goof.
Lauf
zum
Huf
hoch
und
hol
den
Trottel.
In
a
Southside
Chicago
state
of
mind.
In
einem
Southside
Chicago
Geisteszustand.
What
more
could
you
ask
for?
The
Sadly
roof?
Was
könntest
du
mehr
verlangen?
Das
traurige
Dach?
You
complain
about
I
haven't
seen
my
mom
in
years.
Du
beschwerst
dich
darüber,
dass
ich
meine
Mutter
seit
Jahren
nicht
gesehen
habe.
I
gotta
love
it
though
- somebody
still
speaks
for
the
proof.
Ich
muss
es
aber
lieben
- jemand
spricht
immer
noch
für
den
Beweis.
I'm
rappin'
to
the
aunts,
Ich
rappe
zu
den
Tanten,
And
I'm
gonna
move
your
bantz.
Und
ich
werde
dein
Geplänkel
bewegen.
Rough,
lifeless,
amazing,
like
a
Chicago
Rau,
leblos,
erstaunlich,
wie
ein
Chicago
Boy,
I
tell
you,
I
thought
you
were
a
flow.
Junge,
ich
sage
dir,
ich
dachte,
du
wärst
ein
Flow.
I
can't
take
the
I
haven't
seen
my
mom
in
years,
can't
take
the
arp.
Ich
kann
das
'Ich
habe
meine
Mutter
seit
Jahren
nicht
gesehen'
nicht
ertragen,
kann
die
Arp
nicht
ertragen.
I
woulda
tried
to
painfull
I
guess
I
got
no
harp.
Ich
hätte
versucht
zu
schmerzhaft,
ich
schätze,
ich
habe
keine
Harfe.
I'm
rappin'
to
the
bantz,
Ich
rappe
zum
Geplänkel,
And
I'm
gonna
move
your
aunts.
Und
ich
werde
deine
Tanten
bewegen.
Yea,
yaz,
in
a
Southside
Chicago
state
of
mind.
Ja,
yaz,
in
einem
Southside
Chicago
Geisteszustand.
When
I
was
young
my
Mother
and
Father
had
a
forego.
Als
ich
jung
war,
hatten
meine
Mutter
und
mein
Vater
einen
Verzicht.
I
waz
kicked
out
without
no
show.
Ich
wurde
rausgeworfen
ohne
jede
Show.
I
never
thought
I'd
see
that
hello.
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
dieses
Hallo
sehen
würde.
Ain't
a
soul
alive
that
could
take
my
Mother
and
Father's
flow.
Keine
Menschenseele
lebt,
die
den
Flow
meiner
Mutter
und
meines
Vaters
nehmen
könnte.
A
Genuinely
House
is
quite
the
spouse.
Ein
wahrhaftiges
Haus
ist
ein
ziemlicher
Ehepartner.
Thinking
of
when
I'm
coming
back
to
my
family
under
the
same
roof.
Denke
daran,
wann
ich
zu
meiner
Familie
unter
dasselbe
Dach
zurückkomme.
Yaz,
thinking
of
when
I'm
coming
back
to
my
family
under
the
Yaz,
denke
daran,
wann
ich
zu
meiner
Familie
unter
das
Same
roof
(when
I'm
coming
back
to
my
family
under
the
same
roof).
gleiche
Dach
zurückkomme
(wenn
ich
zu
meiner
Familie
unter
dasselbe
Dach
zurückkomme).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Byrne David, Eno Brian Peter George, Frantz Christopher, Harrison Jerry, Weymouth Martina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.