Paroles et traduction Philip Stopford, St. Paul's Cathedral Choir & Andrew Carwood - Lully, Lulla, Lullay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lully,
lulla,
lully,
lulla
Люлли,
Люлли,
Люлли,
Люлли
Lully,
lulla,
lully
lulla
Люлли,
Люлли,
Люлли,
Люлли!
By
by,
lully
lullay
Бай-бай,
Люлли-Лулли
Lully,
lulla,
thou
little
tiny
child
Лулла,
лулла,
ты,
крошечное
дитя!
By
by,
lully
lullay
Бай-бай,
Люлли-Лулли
Oh
sisters,
too
О,
и
сестры
тоже
How
may
we
do?
Что
мы
можем
сделать?
For
to
preserve
this
day
Чтобы
сохранить
этот
день
This
poor
youngling
Этот
бедный
юнец
For
whom
we
sing
Для
кого
мы
поем?
By
by,
lully
lullay?
Бай-бай,
Люлли-Лулли?
Lully,
lulla,
lully
lulla
Люлли,
Люлли,
Люлли,
Люлли!
By
by,
lully
lullay
Бай-бай,
Люлли-Лулли
Lully,
lulla
thou
little
tiny
child
Лулла,
лулла,
ты,
крошечное
дитя.
By
by,
lully
lullay
Бай-бай,
Люлли-Лулли
Herod,
the
king
Ирод,
царь!
In
his
raging
В
своей
ярости
Charged
he
hath
this
day
Заряжен
он
в
этот
день.
His
men
of
might
Его
могучие
люди
In
his
own
sight
На
его
глазах.
All
young
children
to
slay
Всех
маленьких
детей
убивать
Lully,
lulla,
lully
lulla
Люлли,
Люлли,
Люлли,
Люлли!
By
by,
lully
lullay
Бай-бай,
Люлли-Лулли
Lully,
lulla,
thou
little
tiny
child
Лулла,
лулла,
ты,
крошечное
дитя!
By
by,
lully
lullay
Бай-бай,
Люлли-Лулли
That
woe
is
me
Это
мое
горе.
Poor
child
for
thee!
Бедное
дитя
для
тебя!
And
ever
morn
and
day
И
всегда
утром
и
днем
For
thy
parting
Для
твоего
расставания.
Neither
say
nor
sing
Ни
говорить,
ни
петь.
By
by,
lully
lullay
Бай-бай,
Люлли-Лулли
(By
by)
lully,
lulla,
lully
lulla
(Мимо,
мимо)
Люлли,
Люлли,
Люлли,
Люлли,
(By
by)
by
by,
lully
lullay
(мимо,
мимо)
мимо,
мимо,
Люлли,
Люлли.
(By
by)
lully,
lulla,
thou
little
tiny
child
(Ей-ей)
Люлли,
Люлли,
ты,
крошечное
дитя.
(By
by)
by
by,
lully
lullay
(Мимо,
мимо)
мимо,
мимо,
мимо,
мимо,
By
by,
lully
lullay
Мимо,
мимо,
мимо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip Wj Stopford
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.