Paroles et traduction Philipp Dienstag feat. Anastasia Kleefeld & Lucie Saupe - Warum
Warum
hat
der
Weihnachtsmann
Why
does
Santa
Claus
Einen
roten
Mantel
an
Have
a
red
coat
on
Warum
brummt
er
wie
ein
dicker
Bär
Why
does
he
roar
like
a
big
bear
Warum
ist
sein
Sack,
wenn
er
fort
geht,
meistens
leer
Why
is
his
sack,
when
he
goes
away,
mostly
empty
Warum
hat
der
Weihnachtsmann
Why
does
Santa
Claus
Einen
weißen
Bart
so
lang
Have
a
white
beard
so
long
Warum
will
er
immer
ein
Gedicht
Why
does
he
always
want
a
poem
Hören,
sonst
gibt
es
die
Geschenke
leider
nicht
To
hear,
otherwise
there
are
no
presents,
unfortunately
Ich
will
alles
wissen
irgendwann
I
want
to
know
everything
someday
Über
Weihnachten
und
diesen
Mann
About
Christmas
and
this
man
Wir
wolln
alles
wissen
irgendwann
We
want
to
know
everything
someday
Über
Weihnachten
und
diesen
Mann
About
Christmas
and
this
man
Warum
weiß
der
Weihnachtsmann
Why
does
Santa
Claus
know
Alles
über
mich
und
wann
Everything
about
me
and
when
Fährt
er
los,
um
dann
zur
rechten
Zeit
Does
he
set
off,
to
be
here
at
the
right
time
Hier
zu
sein,
egal,
ob
es
regnet
oder
schneit
Here,
no
matter
if
it
rains
or
snows
Ich
will
alles
wissen
irgendwann
I
want
to
know
everything
someday
Über
Weihnachten
und
diesen
Mann
About
Christmas
and
this
man
Wir
wolln
alles
wissen
irgendwann
We
want
to
know
everything
someday
Über
Weihnachten
und
diesen
Mann
About
Christmas
and
this
man
Warum
kommt
der
Weihnachtsmann
Why
does
Santa
Claus
come
Mit
dem
großen
Schlitten
an
With
the
big
sleigh
Warum
nimmt
er
dafür
nicht
die
Bahn
Why
doesn't
he
take
the
train
Hat
dort
viel
mehr
Platz
und
muss
nicht
alleine
fahrn
He
has
much
more
space
there
and
doesn't
have
to
drive
alone
Ich
will
alles
wissen
irgendwann
I
want
to
know
everything
someday
Über
Weihnachten
und
diesen
Mann
About
Christmas
and
this
man
Wir
wolln
alles
wissen
irgendwann
We
want
to
know
everything
someday
Über
Weihnachten
und
diesen
Mann
About
Christmas
and
this
man
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Holweger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.