Philipp Dittberner - Standby - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Philipp Dittberner - Standby




Du bist noch jung in meiner Stadt, gingst mit 18 über Bord.
Ты еще молод в моем городе, упал за борт в 18 лет.
Hast hier und da ein Jahr verbracht, mit besten Freunden und Idioten zogst du von Ort zu Ort, du hast dein Herz im Meer versunken, man sieht es dir sehr selten an.
Провел здесь и там год, с лучшими друзьями и идиотами переезжаешь с места на место, у тебя затонуло сердце в море, на тебя очень редко смотрят.
Wir reden wenig, trinken viel.
Мы мало разговариваем, много пьем.
Warum auch reden, wenn man so- so wie du lächeln kann?
Зачем же говорить, если можно улыбаться так - так, как ты?
Ich will mit dir durchbrennen und dein Leben leben, ich will mit dir noch einmal hoch hinauf, du legst kein Zweifel, nein, du legst dich daneben, stellst den Alltag auf Standby- Verbrauch.
Я хочу сгореть с тобой и жить твоей жизнью, я хочу снова подняться с тобой высоко, ты не сомневайся, нет, ты лежишь рядом, ставишь повседневную жизнь в режим ожидания.
Im Dunkeln klingt dein Lachen wie Applaus.
В темноте ваш смех звучит как аплодисменты.
Du bist häufig auf der Suche zwischen Afrika und Wien.
Вы часто путешествуете между Африкой и Веной.
Manchmal wie ich ohne ein Ziel- so still und so subtil- und doch so wunderschön.
Иногда такие, как я, без цели - такие тихие и такие тонкие - и все же такие красивые.
Ich will mit dir durchbrennen und dein Leben leben, Ich will mit dir noch einmal hoch hinaus.
Я хочу сгореть с тобой и жить твоей жизнью, я хочу снова подняться с тобой.
Du legst keinen Zweifel, nein du legst dich daneben, stellst deinen Alltag auf Standby- Verbrauch.
Вы не сомневаетесь, нет вы лежите рядом с ним, ставите свою повседневную жизнь в режим ожидания.
Im Dunkeln klingt dein Lachen wie Applaus.
В темноте ваш смех звучит как аплодисменты.
Ich will mit dir durchbrennen und dein Leben leben, ich will mit dir noch einmal hoch hinaus.
Я хочу сгореть с тобой и жить твоей жизнью, я хочу снова подняться с тобой.
Du legst keinen Zweifel, nein du legst dich daneben, stellst den Alltag auf Standby- Verbrauch.
Вы не сомневаетесь, нет вы лежите рядом с ним, ставите повседневную жизнь в режим ожидания.
Im Dunkeln klingt dein Lachen nach Zuhaus.
В темноте твой смех звучит как дома.





Writer(s): Philipp Dittberner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.