Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ballade de Calamité et Fil de fer
Die Ballade von Calamity und Draht
Fusil
caché
sous
le
manteau
Gewehr
versteckt
unter
dem
Mantel
Sous
la
chemise
un
long
couteau
Unter
dem
Hemd
ein
langes
Messer
Pour
tous
les
desperados
Für
alle
Gesetzlosen
De
l'Orégon
a
El
Paso
Von
Oregon
bis
El
Paso
J'ai
rendez-vous
a
l'Alamo
Ich
habe
ein
Treffen
in
Alamo
Toi
qui
me
connait
par
coeur
Du,
die
mich
in-
und
auswendig
kennt
Toi
qui
était
ma
Bonnie
Parker
Du,
die
meine
Bonnie
Parker
warst
Toi
qui
dévalisais
sans
peur
Du,
die
furchtlos
ausraubtest
Est-ce
qu'on
t'a
prise
avant
ton
heure?
Haben
sie
dich
vor
deiner
Zeit
erwischt?
Sent-on
la
brise
quand
on
meurt?
Spürt
man
die
Brise,
wenn
man
stirbt?
Demain
je
passe
a
Mexico
Morgen
gehe
ich
nach
Mexico
Sans
toi
je
suis
de
trop
dans
ce
pays
Ohne
dich
bin
ich
hier
zu
viel
in
diesem
Land
Et
s'ils
t'ont
eu,
ils
m'auront
aussi
Und
wenn
sie
dich
hatten,
kriegen
sie
mich
auch
À
minuit
dans
le
Rio
Grande
Um
Mitternacht
im
Rio
Grande
Je
partirai
loin
de
cette
vie
inventée
Ziehe
ich
weit
weg
von
diesem
erfundenen
Leben
Mais
je
t'attendrai
une
dernière
nuit
Doch
ich
warte
auf
dich
eine
letzte
Nacht
Les
légendes
sont
à
refaire
Die
Legenden
sind
neu
zu
schreiben
Je
chante
la
notre
sur
un
air
Ich
singe
unsere
auf
eine
Melodie
Qui
m'est
venu
du
désert
Die
mir
aus
der
Wüste
kam
Comme
la
ballade
d'un
western
imaginaire
Wie
die
Ballade
eines
imaginären
Westerns
Calamité
et
Fil
de
fer
Calamity
und
Draht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Bergeron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.