Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour aux temps du cancer
Liebe in Zeiten des Krebses
Ferme
la
porte
qu′on
nébule
un
peu
Schließ
die
Tür,
lass
uns
ein
wenig
dampfen
Ferme
tes
yeux
qu'on
se
r′trouve
à
deux
Schließ
deine
Augen,
lass
uns
zu
zweit
sein
Paraplégie
des
mauvais
jours
Gelähmt
von
schlechten
Tagen
C'tu
d'la
peur,
du
mal,
d′l′amour
Ist
das
Angst,
Schmerz
oder
Liebe
Débouche
une
bouteille
de
vin
quand
même
Öffne
trotzdem
eine
Flasche
Wein
Faut
ben
maquiller
nos
problèmes
Müssen
unsere
Probleme
doch
verschleiern
Quand
j't′avec
toé,
le
plafond
s'efface
Wenn
ich
bei
dir
bin,
löst
sich
die
Decke
auf
Toutes
les
mines
sur
lesquelles
j′ai
posé
l'pied
se
glacent
Alle
Minen,
auf
die
ich
trat,
gefrieren
L′air
est
moins
lourd
dans
balance
Die
Luft
ist
leichter
in
der
Waage
Parler
aux
anges
par
l'entremise
de
ta
chambre
Mit
den
Engeln
sprechen
durch
dein
Zimmer
Paraît
qu'y
vente
fort
de
ton
bord
Man
sagt,
bei
dir
weht
ein
starker
Wind
J′ai
vu
aux
vire-vent
sur
ton
corps
Ich
sah
es
an
den
Windfahnen
auf
deinem
Körper
Si
j′pouvais
ériger
des
murs
Wenn
ich
Mauern
bauen
könnte
Empêcher
qu'le
mal
te
torture
Damit
das
Leid
dich
nicht
quält
J′te
jure,
j'le
ferais
Ich
schwöre,
ich
würde
es
tun
Mais
chu
juste
moé
pis
ça′
pas
d'effet
Aber
ich
bin
nur
ich
und
das
hat
keine
Wirkung
Tout
ce
que
j′peux
faire,
c'est
cracher
des
prières
pis
des
mais
Alles,
was
ich
tun
kann,
ist
Gebete
und
"Aber"
ausspucken
Te
prendre
dans
mes
bras
en
silence
Dich
schweigend
in
meine
Arme
nehmen
Parler
aux
anges
par
l'entremise
de
ton
absence
Mit
den
Engeln
sprechen
durch
deine
Abwesenheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Bouchard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.