Philippe Brach - Ravin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philippe Brach - Ravin




Ravin
Ravage
Tu me téléphones avec ton téléphone
You call me on your phone
Tu m'attends avec ton temps
You wait for me with your time
Tu ne m'écoutes pas avec tes oreilles
You don't listen to me with your ears
Tu ne vois rien avec tes yeux
You see nothing with your eyes
Pourquoi tu m'chies pas d'sus avec ton cul?
Why don't you poop on me with your ass?
J'me suis toujours demandé
I have always wondered
S'il valait mieux rester dans ta tête
If it is better to stay in your head
Que sur mes deux pieds
Than on my own two feet
S'il valait mieux s'ouvrir les yeux au lieu des veines
If it was better to open one's eyes instead of one's veins
Jusqu'à c'que j'comprenne
Until I understand
Que j'tais devenu ta fosse septique
That I have become your septic tank
Ben j'ai des p'tites nouvelles, paraît qu'est rendue pleine
Well, I have some news, it seems it's full
Faque j'ai décidé de m'déboucher
So I decided to unclog myself
Pis de t'flusher
And flush you
Pis de t'flusher
And flush you
Parce que
Because
Si t'étais un char, j's'rais ton ravin
If you were a car, I would be your ravine
Si t'étais antisémite, ben, j's'rais ton rabbin
If you were anti-Semitic, well, I would be your rabbi
Toujours besoin de quelqu'un ou ben quelqu'chose
Always needing someone or something
Sais-tu, j'prendrais plus long qu'une pause
You know, I would take longer than a break
Oh, d'la peine!
Oh, the pain!
Oh, d'la peine!
Oh, the pain!
Astie qu'ça s'rait l'fun que t'en prennes
Gosh, it would be fun for you to take some
Sur le seuil de ta porte, j'ai fini d't'attendre
I'm finished waiting for you on your doorstep
Comme une citrouille fin novembre
Like a pumpkin in late November
C'même pu une question d'être capable
It's no longer a question of being able to
Mais de joindre l'utile au désagréable
But of combining the useful with the unpleasant
Parce que
Because
Si t'étais un char, j's'rais ton ravin
If you were a car, I would be your ravine
Si t'étais antisémite, ben, j's'rais ton rabbin
If you were anti-Semitic, well, I would be your rabbi
Toujours besoin de quelqu'un ou ben quelqu'chose
Always needing someone or something
Sais-tu, j'prendrais plus long qu'une pause
You know, I would take longer than a break
(Si t'étais un char)
(If you were a car)
Si t'étais un char, j's'rais ton ravin
If you were a car, I would be your ravine





Writer(s): Pierre-philippe «pilou» Côté, Philippe Bouchard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.