Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'aurais pas pu nous prendre à deux
Hättest uns nicht zu zweit nehmen können
Tous
les
étés
qui
ont
grisé
nos
têtes
Alle
Sommer,
die
unsere
Köpfe
berauscht
haben
Toutes
les
oies
qui
ont
creusé
nos
yeux
Alle
Gänse,
die
unsere
Augen
ausgehöhlt
haben
Toutes
les
disputes
qui
ont
croisé
nos
fêtes
Alle
Streitereien,
die
unsere
Feste
gekreuzt
haben
Toutes
les
prières
qui
ont
trouvé
nos
vœux
Alle
Gebete,
die
unsere
Wünsche
gefunden
haben
Ne
pourront
plus
jamais
servir
de
souvenirs
Können
nie
mehr
als
Erinnerungen
dienen
Et
je
n′peux
désormais
plus
craindre
le
pire
Und
ich
kann
jetzt
nicht
mehr
das
Schlimmste
fürchten
Et
je
n'peux
désormais
plus
craindre
le
pire
Und
ich
kann
jetzt
nicht
mehr
das
Schlimmste
fürchten
Si
aujourd′hui
je
n'pleure
que
d'un
seul
œil
Wenn
ich
heute
nur
mit
einem
Auge
weine
C′est
que
tu
m′as
enlevé
mes
aveux
Liegt
es
daran,
dass
du
mir
meine
Geständnisse
genommen
hast
Et
si
je
parle
d'une
petite
voix
frêle
Und
wenn
ich
mit
einer
schwachen
Stimme
spreche
J′attends
qu'elle
s′éteigne
au
milieu
d'un
feu
Warte
ich,
dass
sie
mitten
in
einem
Feuer
erlischt
Et
d′un
coup
de
vent,
oh
oui,
Dieu!
Und
mit
einem
Windstoß,
oh
ja,
Gott!
Tu
m'as
ouvert
les
yeux
Hast
du
mir
die
Augen
geöffnet
T'aurais
pas
pu
nous
prendre
à
deux
Hättest
uns
nicht
zu
zweit
nehmen
können
Et
t′aurais
pas
pu
nous
prendre
à
deux
Und
hättest
uns
nicht
zu
zweit
nehmen
können
Soixante
années
de
confiance
Sechzig
Jahre
Vertrauen
C′tait
pas
assez
pour
que
tu
m'donnes
une
chance
Das
war
nicht
genug,
um
mir
eine
Chance
zu
geben
Tu
m′as
enlevé
mon
ciel
Du
hast
mir
meinen
Himmel
genommen
Le
seul
que
j'avais
s′a
Terre
Den
einzigen,
den
ich
auf
dieser
Erde
hatte
J'préfère
aller
frapper
aux
portes
de
l′enfer
Ich
schlage
lieber
an
die
Tore
der
Hölle
Faque
mon
amour,
attends-moi
et
débarre
la
serrure
Also,
meine
Liebe,
warte
auf
mich
und
öffne
das
Schloss
Car,
demain,
je
mourrai
en
voiture
Denn
morgen
werde
ich
im
Auto
sterben
En
espérant
qu'ta
porte
soit
mon
mur
In
der
Hoffnung,
dass
deine
Tür
meine
Mauer
ist
En
espérant
qu'ta
porte
soit
mon
mur
In
der
Hoffnung,
dass
deine
Tür
meine
Mauer
ist
(Ah
ah
ah...)
(Ah
ah
ah...)
Mes
mains
sur
le
volant
qui
tremble
Meine
Hände
zittern
am
Steuer
Et
je
sens
qu′ça
s′en
vient
Und
ich
spüre,
dass
es
kommt
Enfin
ensemble
nous
n'serons
plus
rien
Endlich
zusammen
werden
wir
nichts
mehr
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre-philippe «pilou» Côté, Philippe Bouchard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.