Philippe Brach - T'aurais pas pu nous prendre à deux - traduction des paroles en allemand




T'aurais pas pu nous prendre à deux
Hättest uns nicht zu zweit nehmen können
Tous les étés qui ont grisé nos têtes
Alle Sommer, die unsere Köpfe berauscht haben
Toutes les oies qui ont creusé nos yeux
Alle Gänse, die unsere Augen ausgehöhlt haben
Toutes les disputes qui ont croisé nos fêtes
Alle Streitereien, die unsere Feste gekreuzt haben
Toutes les prières qui ont trouvé nos vœux
Alle Gebete, die unsere Wünsche gefunden haben
Ne pourront plus jamais servir de souvenirs
Können nie mehr als Erinnerungen dienen
Et je n′peux désormais plus craindre le pire
Und ich kann jetzt nicht mehr das Schlimmste fürchten
Et je n'peux désormais plus craindre le pire
Und ich kann jetzt nicht mehr das Schlimmste fürchten
Si aujourd′hui je n'pleure que d'un seul œil
Wenn ich heute nur mit einem Auge weine
C′est que tu m′as enlevé mes aveux
Liegt es daran, dass du mir meine Geständnisse genommen hast
Et si je parle d'une petite voix frêle
Und wenn ich mit einer schwachen Stimme spreche
J′attends qu'elle s′éteigne au milieu d'un feu
Warte ich, dass sie mitten in einem Feuer erlischt
Et d′un coup de vent, oh oui, Dieu!
Und mit einem Windstoß, oh ja, Gott!
Tu m'as ouvert les yeux
Hast du mir die Augen geöffnet
T'aurais pas pu nous prendre à deux
Hättest uns nicht zu zweit nehmen können
Et t′aurais pas pu nous prendre à deux
Und hättest uns nicht zu zweit nehmen können
Soixante années de confiance
Sechzig Jahre Vertrauen
C′tait pas assez pour que tu m'donnes une chance
Das war nicht genug, um mir eine Chance zu geben
Tu m′as enlevé mon ciel
Du hast mir meinen Himmel genommen
Le seul que j'avais s′a Terre
Den einzigen, den ich auf dieser Erde hatte
J'préfère aller frapper aux portes de l′enfer
Ich schlage lieber an die Tore der Hölle
Faque mon amour, attends-moi et débarre la serrure
Also, meine Liebe, warte auf mich und öffne das Schloss
Car, demain, je mourrai en voiture
Denn morgen werde ich im Auto sterben
En espérant qu'ta porte soit mon mur
In der Hoffnung, dass deine Tür meine Mauer ist
En espérant qu'ta porte soit mon mur
In der Hoffnung, dass deine Tür meine Mauer ist
(Ah ah ah...)
(Ah ah ah...)
Mes mains sur le volant qui tremble
Meine Hände zittern am Steuer
Et je sens qu′ça s′en vient
Und ich spüre, dass es kommt
Enfin ensemble nous n'serons plus rien
Endlich zusammen werden wir nichts mehr sein





Writer(s): Pierre-philippe «pilou» Côté, Philippe Bouchard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.