Paroles et traduction Philippe Chatel - Blues euphorisant
Blues euphorisant
Euphoric Blues
Je
n'aime
que
l'Equanil
ou
bien
le
Tofranyl
I
only
love
Equanil
or
Tofranyl
J'apprécie
le
Valium
ou
bien
le
Librium
I
appreciate
Valium
or
Librium
J'adore
le
Noctal
ou
bien
le
Binoctal
I
adore
Noctal
or
Binoctal
Avec
son
frère
délicieux
l'Imménoctal
With
its
delicious
brother
Imménoctal
C'est
le
blues,
le
blues
euphorisant
It's
the
blues,
the
euphoric
blues
Vous
connaissez
sans
doute
le
divin
Mogadon
You
probably
know
the
divine
Mogadon
Ca
va
ça
va
sans
dire
c'est
un
d'mes
compagnons
It
goes
without
saying
that
it's
one
of
my
companions
Et
j'avoue
mon
amour
pour
la
Mépromazine
And
I
confess
my
love
for
Mépromazine
Sans
oublier
de
vanter
la
Sédibaïne
Not
to
mention
praising
Sédibaïne
C'est
le
blues,
le
blues
euphorisant
It's
the
blues,
the
euphoric
blues
Je
viens
de
faire
une
découverte
phénoménale
I
have
just
made
a
phenomenal
discovery
Ce
trésor
a
pour
nom
le
Phénobarbital
This
treasure
is
called
Phenobarbital
Il
est
de
ma
famille
comme
le
bel
Adénal
It's
in
my
family
like
the
beautiful
Adénal
Mais
je
n'abandonne
pas
ce
bon
vieux
Gardénal
But
I
don't
give
up
that
good
old
Gardénal
C'est
le
blues,
le
blues
euphorisant
It's
the
blues,
the
euphoric
blues
Moi
je
dors
bien
la
nuit
et
je
n'ai
pas
d'angoisse
I
sleep
well
at
night
and
I
have
no
anxiety
Merci
au
Nobrium
et
merci
au
Mandrax
Thank
you
to
Nobrium
and
thank
you
to
Mandrax
Je
suis
bien
dans
ma
peau
et
j'ai
pas
l'âme
en
peine
I
feel
good
in
my
skin
and
I
have
no
sorrow
Merci
au
Seresta
et
vive
le
Tranxène
Thanks
to
Seresta
and
long
live
Tranxene
C'est
le
blues,
le
blues
euphorisant
It's
the
blues,
the
euphoric
blues
Et
certains
décident
de
partir
en
voyage
And
some
decide
to
go
on
a
trip
Pour
trouver
de
la
joie
enfin
le
vrai
visage
To
find
joy,
finally
the
real
face
D'autres
que
je
connais
se
trouvent
des
passions
Others
that
I
know
find
themselves
passions
Pour
oublier
la
vie
teintée
de
déception
To
forget
life
tinged
with
disappointment
Ils
ont
le
blues,
le
blues
depuis
longtemps
They've
got
the
blues,
the
blues
for
a
long
time
Moi
je
remercie
Dieu
de
vivre
ces
années
I
thank
God
for
living
these
years
Où
la
science
a
produit
enfin
la
panacée
Where
science
has
finally
produced
the
panacea
Je
suis
vraiment
heureux
j'ai
trouvé
le
bonheur
I'm
really
happy,
I've
found
happiness
Il
est
là
caché
dans
des
cachets
de
couleur
It's
there
hidden
in
colored
pills
C'est
le
blues,
le
blues
euphorisant
It's
the
blues,
the
euphoric
blues
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Chateleux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.