Philippe Chatel - Chanson d'Émilie Jolie et du grand oiseau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philippe Chatel - Chanson d'Émilie Jolie et du grand oiseau




Chanson d'Émilie Jolie et du grand oiseau
Song of Émilie Jolie and the Great Bird
[Le conteur]:
[The Storyteller]:
Il y a un grand arbre
There is a large tree
Et sur ce grand arbre sont perchés des dizaines d'oiseaux de toutes les couleurs
And on this large tree are perched dozens of birds of all colors
Des rouges des jaunes des bleus des verts
Reds, yellows, blues, greens
Il y en a même qui sont en même temps rouges jaunes verts et bleus
There are even some that are red, yellow, green, and blue all at the same time
Et le plus grand de tous les oiseaux descend de l'arbre et prend la main d'Emilie
And the largest of all the birds descends from the tree and takes Emilie's hand
[Émilie]:
[Émilie]:
Je m'appelle Émilie Jolie
My name is Émilie Jolie
Je m'appelle Émilie Jolie
My name is Émilie Jolie
Je voudrais partir avec vous
I would like to leave with you
Tout au bout du ciel sur vos ailes
To the very end of the sky on your wings
Et je voudrais vivre avec vous ma vie
And I would like to live my life with you
[Le grand oiseau]:
[The Great Bird]:
Tu t'appelles Émilie Jolie
Your name is Émilie Jolie
Tu t'appelles Émilie Jolie
Your name is Émilie Jolie
Tu voudrais partir avec nous
You would like to leave with us
Tout au bout du ciel sur nos ailes
To the very end of the sky on our wings
Et tu voudrais vivre avec nous ta vie
And you would like to live your life with us
[Emilie]:
[Emilie]:
Oui c'est vous m'avez comprise
Yes, that's it, you understood me
Alors, dites-moi oui!
So tell me yes!
[Le grand oiseau]:
[The Great Bird]:
Tu t'appelles Émilie Jolie
Your name is Émilie Jolie
Tu rêves de voler la nuit
You dream of flying at night
Partir rejoindre le soleil
To go and join the sun
Et même la lune sur nos plumes
And even the moon on our feathers
Faire un p'tit tour au paradis
To take a little trip to paradise
[Emilie]:
[Emilie]:
Oui c'est vous m'avez comprise
Yes, that's it, you understood me
Alors, dites-moi oui!
So tell me yes!
[Le grand oiseau]:
[The Great Bird]:
Mais y a tant de choses à voir avant
But there are so many things to see before
De partir pour le firmament
Leaving for the firmament
Y a tant de pages à tourner
There are so many pages to turn
Ta vie ne fait que commencer
Your life is just beginning
Y a tant de choses à voir avant
There are so many things to see before
De partir pour le firmament
Leaving for the firmament
Y a tant de jours et tant de nuits
There are so many days and so many nights
Tu es au début de ta vie
You are at the beginning of your life
[Émilie]:
[Émilie]:
J'ai tant de choses à voir avant
I have so many things to see before
Mais n'oubliez pas pour autant
But don't forget
La petite fille aux cheveux blonds
The little girl with blonde hair
Qui vous a chanté sa chanson
Who sang you her song
Je m'appelle Émilie Jolie
My name is Émilie Jolie
Je m'appelle Émilie Jolie
My name is Émilie Jolie
Et si un jour je deviens vieille
And if one day I become old
J'irai par le ciel sur vos ailes
I will go through the sky on your wings
Au rendez-vous du paradis
To the rendezvous of paradise
[Le grand oiseau]:
[The Great Bird]:
Mais prends le temps de vivre ta vie
But take the time to live your life
Ma petite Émilie Jolie
My little Émilie Jolie
Tu sais dans les pays rêvés
You know in dream countries
Les oiseaux ne sont pas pressés
The birds are not in a hurry
[Le grand oiseau]:
[The Great Bird]:
Au revoir Émilie,
Goodbye Émilie,
Et tourne bien toutes les pages!
And turn all the pages well!
[Émilie]:
[Émilie]:
Oui, monsieur l'oiseau, au revoir!
Yes, Mr. Bird, goodbye!
[Le grand oiseau]:
[The Great Bird]:
Adieu.
Farewell.
[Le conteur]:
[The Storyteller]:
Allez, viens Émilie.
Come on, come Emilie.
Tu sais, les oiseaux ont toujours raison.
You know, birds are always right.
Tu dois lire les autres pages,
You must read the other pages,
C'est la loi des livres d'images.
It's the law of picture books.
Oh, mais dis donc, tu sais la meilleure?
Oh, but say, you know the best part?
On est à la page des oiseaux,
We're on the bird page,
Et on a failli rater l'autruche!
And we almost missed the ostrich!
Faut dire aussi qu'elle est jamais à l'heure...
I must say she's never on time...





Writer(s): Philippe De Chateleux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.