Ça, c'est la page du hérisson. Tiens, qu'est-ce que je te disais, le voilà!
That's the hedgehog's page. Here, what did I tell you, here it is!
LE HÉRISSON:
THE HEDGEHOG:
Évidemment, c'est toujours pareil, on se pique à ma page, on se pique en me caressant... Et les gens se piquent d'avoir du coeur. Et moi je ne suis qu'un hérisson tout seul, tout seul, tout seul...
Of course, it's always the same, you prick yourself on my page, you prick yourself when you stroke me... And people prick themselves to have a heart. And I'm just a hedgehog all alone, all alone, all alone...
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Oh, how this hedgehog stings
Oh qu'elle est triste sa chanson
Oh, how sad his song is
CHOEURS:
CHOIR:
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Oh, how this hedgehog stings
Oh qu'elle est triste sa chanson
Oh, how sad his song is
LE HÉRISSON:
THE HEDGEHOG:
C'est un hérisson qui piquait qui piquait
It was a hedgehog that stung that stung
Et qui voulait qu'on le caresse-resse-resse
And who wanted to be caressed-caressed-caressed
On le caressait pas pas-pas-pas-pas
We didn't stroke him not not-not-not
Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Not because he didn't sting but because he stung
CHOEURS:
CHOIR:
C'est un hérisson qui piquait qui piquait
It was a hedgehog that stung that stung
Et qui voulait qu'on le caresse-resse-resse
And who wanted to be caressed-caressed-caressed
On le caressait pas pas-pas-pas-pas
We didn't stroke him not not-not-not
Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Not because he didn't sting but because he stung
LE CONTEUR:
THE STORYTELLER:
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Oh, how this hedgehog stings
Oh qu'elle est triste sa chanson
Oh, how sad his song is
LE HÉRISSON:
THE HEDGEHOG:
Quelle est la fée dans ce livre
Who is the fairy in this book
Qui me donnera l'envie de vivre
Who will give me the desire to live
Quelle est la petite fille aux yeux bleus
Who is the little girl with blue eyes
Qui va me rendre heureux?
Who will make me happy?
CHOEURS:
CHOIR:
Quelle est la fée dans ce livre
Who is the fairy in this book
Qui lui donnera l'envie de vivre
Who will give him the desire to live
Quelle est la petite fille aux yeux bleus
Who is the little girl with blue eyes
Qui lui rendra heureux?
Who will make him happy?
EMILIE:
EMILY:
Moi, je ne vois que moi
I only see myself
Il n'y a que moi
There is only me
Dans ce livre-la
In this book
Moi, je ne vois que moi
I only see myself
Il n'y a que moi
There is only me
Dans ce livre-la
In this book
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
La la la la la...
LE CONTEUR:
THE STORYTELLER:
Émilie allez caresser le hérisson
Emily, go and stroke the hedgehog
EMILIE:
EMILY:
Elle n'est plus triste
It's not sad anymore
Cette chanson
This song
J'ai caressé le hérisson
I stroked the hedgehog
CHOEURS:
CHOIR:
Il n'est plus triste
He's not sad anymore
Le hérisson
The hedgehog
Elle a caressé la chanson
She has stroked the song
LE CONTEUR:
THE STORYTELLER:
Mais non! Le hérisson!
But no! The hedgehog!
CHOEURS:
CHOIR:
Mais non! Le hérisson!
But no! The hedgehog!
LE CONTEUR:
THE STORYTELLER:
Pom-pom!
Pom-pom!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.