Ça, c'est la page du hérisson. Tiens, qu'est-ce que je te disais, le voilà!
А вот и страничка с ёжиком. Вот, что я тебе говорил, вот и он!
LE HÉRISSON:
ЁЖИК:
Évidemment, c'est toujours pareil, on se pique à ma page, on se pique en me caressant... Et les gens se piquent d'avoir du coeur. Et moi je ne suis qu'un hérisson tout seul, tout seul, tout seul...
Конечно же, как всегда одно и то же, колются о мою страничку, колются, когда меня гладят... А люди колются, потому что у них есть сердце. А я всего лишь ёжик, совсем один, один, один...
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Ой, какой колючий этот ёжик,
Oh qu'elle est triste sa chanson
Ой, какая грустная у него песенка.
CHOEURS:
ХОР:
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Ой, какой колючий этот ёжик,
Oh qu'elle est triste sa chanson
Ой, какая грустная у него песенка.
LE HÉRISSON:
ЁЖИК:
C'est un hérisson qui piquait qui piquait
Жил-был ёжик, который кололся, кололся,
Et qui voulait qu'on le caresse-resse-resse
И хотел, чтобы его гладили-гладили-гладили.
On le caressait pas pas-pas-pas-pas
А его не гладили-гладили-гладили-гладили,
Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Не потому, что он не кололся, а потому что он кололся!
CHOEURS:
ХОР:
C'est un hérisson qui piquait qui piquait
Жил-был ёжик, который кололся, кололся,
Et qui voulait qu'on le caresse-resse-resse
И хотел, чтобы его гладили-гладили-гладили.
On le caressait pas pas-pas-pas-pas
А его не гладили-гладили-гладили-гладили,
Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Не потому, что он не кололся, а потому что он кололся!
LE CONTEUR:
РАССКАЗЧИК:
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Ой, какой колючий этот ёжик,
Oh qu'elle est triste sa chanson
Ой, какая грустная у него песенка.
LE HÉRISSON:
ЁЖИК:
Quelle est la fée dans ce livre
Где же фея из этой книжки,
Qui me donnera l'envie de vivre
Которая подарит мне желание жить?
Quelle est la petite fille aux yeux bleus
Где же маленькая девочка с голубыми глазами,
Qui va me rendre heureux?
Которая сделает меня счастливым?
CHOEURS:
ХОР:
Quelle est la fée dans ce livre
Где же фея из этой книжки,
Qui lui donnera l'envie de vivre
Которая подарит ему желание жить?
Quelle est la petite fille aux yeux bleus
Где же маленькая девочка с голубыми глазами,
Qui lui rendra heureux?
Которая сделает его счастливым?
EMILIE:
ЭМИЛИ:
Moi, je ne vois que moi
Я вижу только себя,
Il n'y a que moi
Здесь только я
Dans ce livre-la
В этой книжке,
Moi, je ne vois que moi
Я вижу только себя,
Il n'y a que moi
Здесь только я
Dans ce livre-la
В этой книжке.
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
La la la la la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
LE CONTEUR:
РАССКАЗЧИК:
Émilie allez caresser le hérisson
Эмили, погладь ёжика.
EMILIE:
ЭМИЛИ:
Elle n'est plus triste
Она больше не грустная,
Cette chanson
Эта песня.
J'ai caressé le hérisson
Я погладила ёжика.
CHOEURS:
ХОР:
Il n'est plus triste
Он больше не грустный,
Le hérisson
Этот ёжик.
Elle a caressé la chanson
Она погладила песенку.
LE CONTEUR:
РАССКАЗЧИК:
Mais non! Le hérisson!
Да нет же! Ёжика!
CHOEURS:
ХОР:
Mais non! Le hérisson!
Да нет же! Ёжика!
LE CONTEUR:
РАССКАЗЧИК:
Pom-pom!
Шлёп-шлёп!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.