Philippe Chatel - J'ai Rien Mis Dans Mon Caddy (Live à l'Olympia / février 1981) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Philippe Chatel - J'ai Rien Mis Dans Mon Caddy (Live à l'Olympia / février 1981)




J'ai Rien Mis Dans Mon Caddy (Live à l'Olympia / février 1981)
I Haven't Put Anything in My Shopping Cart (Live at the Olympia / February 1981)
Je vois que monsieur a besoin d'un grand amour
I see you need a big love, mister
Quelle chance il a monsieur car c'est l'article du jour
You're lucky, mister, because today it's on sale
Il le trouvera là-bas avec un prix de réclame
You'll find it there at a bargain price
A côté de la poudre à récurer les âmes
Next to the soul cleanser
Et si par chance monsieur a fait son plein d'illusions
And if you're lucky, mister, you've got a full tank of illusions
Il ne laissera pas passer notre promotion
You won't miss our promotion
Deux barils de bonheur et pour un prix dérisoire
Two barrels of joy at a ridiculous price
Il aura en cadeau un échantillon d'espoir
You'll get a free sample of hope
Alors monsieur
So mister
Dites-moi qu'la vie c'est bien
Tell me life is good
Dans ce grand magasin
In this department store
- Non, j'ai rien vu d'joli
- No, I didn't see anything I liked
Et j'ai rien mis dans mon caddy
And I didn't put anything in my shopping cart
Et si monsieur veut bien passer cet après-midi
And if you want to come back this afternoon
Il perdra pas son temps, ça c'est juré promis
You won't waste your time, I promise
Puisque voici venir l'animateur vedette
Because here comes the star entertainer
Qui va nous réapprendre le sens de la fête
Who's going to teach us how to party again
Je crois qu'il y a d'la place dans l'existence de monsieur
I think there's room in your life, mister
Pour mettre un double pack d'événements heureux
For a double pack of fortunate events
Gardez bien les capsules pour la loterie générale
Keep the caps for the general lottery
Dont le premier prix est une réussite sociale
Whose first prize is a social success
Alors monsieur
So mister
Dites-moi qu'la vie c'est bien
Tell me life is good
Dans mon grand magasin
In my department store
- Non, j'ai rien vu d'joli
- No, I didn't see anything I liked
Et j'ai rien mis dans mon caddy
And I didn't put anything in my shopping cart
Moi j'étais pas très chaud pour faire tous ces achats
I wasn't really in the mood to go shopping
Mais j'aimais la vendeuse et lui confiai tout bas:
But I liked the saleswoman and whispered to her:
- Mademoiselle je vous aime, c'est nouveau mais c'est bon
- Miss, I love you, it's new but it's good
Elle m'a dit: "Les coups d'foudre ça c'est pas mon rayon!"
She told me: "Love at first sight is not my department!"
Mais monsieur
But mister
Dites-moi qu'la vie c'est bien
Tell me life is good
Mais dans c'grand magasin
In this department store
Y avait qu'elle de joli
She was the only pretty thing there
Mais mon caddy n'lui a rien dit
But my shopping cart didn't see it that way
J'ai laissé la vendeuse à son bonheur de papier
I left her to her happiness
En gardant mon coeur vide qu'était même pas consigné
Keeping my heart empty and unattached
Et tout seul dans ma peau qu'était trop grande pour moi
And all alone in my skin that was too big for me
J'ai fui comme un voleur des choses qu'existaient pas
I fled like a thief from things that didn't exist
Mais m'dites pas
Oh don't tell me
M'dites qu'la vie n'est rien
Don't tell me life is nothing
Que ce grand magasin
That this department store
Dites-moi qu'elle est jolie
Tell me she's pretty
Et mettez-la dans mon caddy
And put her in my shopping cart





Writer(s): Philippe De Chateleux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.