Philippe Chatel - La Lettre d'Indochine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Philippe Chatel - La Lettre d'Indochine




La Lettre d'Indochine
Письмо из Индокитая
Vieille lettre d'Indochine
Старое письмо из Индокитая,
Abandonnée, orpheline
Заброшенное, осиротевшее,
Tu m'as fait souvent penser
Ты заставляла меня часто думать,
Rêver et puis m'en aller
Мечтать, а потом уходить.
Vieille lettre d'Indochine
Старое письмо из Индокитая,
A l'heure l'ennui voisine
В час, когда скука рядом,
Tu es mon monde caché
Ты - мой мир скрытый,
Géographie de papier
География на бумаге.
Je te lis te relis dans mon lit
Я читаю тебя, перечитываю в своей постели,
Je te lis et te livre mon envie
Я читаю тебя и доверяю тебе свое желание.
Si dans les livres y a pas la vie
Если в книгах нет жизни,
Je te livre les livres et te lis
Я дарю тебе книги и читаю тебя.
Vieille écriture lointaine
Старый, далекий почерк,
Tu n'es qu'une histoire ancienne
Ты всего лишь старая история,
Et le timbre aux fleurs fanées
И марка с увядшими цветами
Oublie qu'il a voyagé
Забыла, что путешествовала.
Vielle lettre au goût de drame
Старое письмо с привкусом драмы,
Chiffonnée, mouillée de larmes
Помятое, мокрое от слез,
Tu as fini ton chemin
Ты закончила свой путь,
Pour m'aider à faire le mien
Чтобы помочь мне пройти свой.
Je te lis te relis dans mon lit
Я читаю тебя, перечитываю в своей постели,
Je te lis et te livre mon envie
Я читаю тебя и доверяю тебе свое желание.
Si dans les livres y a pas la vie
Если в книгах нет жизни,
Je te livre les livres et te lis
Я дарю тебе книги и читаю тебя.
Vieille lettre aux mots faciles
Старое письмо с простыми словами,
Cri d'amour sans domicile
Крик любви без дома,
Tu m'as fait souvent penser
Ты заставляла меня часто думать,
Rêver et puis m'en aller
Мечтать, а потом уходить.
Je te lis te relis dans mon lit
Я читаю тебя, перечитываю в своей постели,
Je te lis et te livre mon envie
Я читаю тебя и доверяю тебе свое желание.
Si dans les livres y a pas la vie
Если в книгах нет жизни,
Je te livre les livres et te lis
Я дарю тебе книги и читаю тебя.
Vieille lettre d'Indochine
Старое письмо из Индокитая,
Abandonnée, orpheline
Заброшенное, осиротевшее,
Tu as trouvé un ami
Ты нашло себе друга.
Je voudrais t'avoir écrit
Хотел бы я тебе написать.





Writer(s): Philippe Chateleux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.