Philippe Clay - Gégène - traduction des paroles en allemand

Gégène - Philippe Claytraduction en allemand




Gégène
Gégène
Gégène, mon vieux, je crois qu' t'es saoul
Gégène, meine Liebe, ich glaube, du bist betrunken
Tu pisses sur l' bec de gaz! T'es fou?
Du pinkelst auf die Gasflamme! Bist du verrückt?
T'espères peut-être qu'il fleurira?
Hoffst du vielleicht, dass sie blüht?
J' suis sûr, moi, qu'il fleurira pas
Ich bin mir sicher, dass sie nicht blühen wird
Gégène, j' te serre plus la paluche
Gégène, ich schüttle dir nicht mehr die Hand
T'es vraiment trop poivrot maintenant
Du bist jetzt wirklich zu besoffen
Si tu te penchais en avant
Wenn du dich nach vorne beugen würdest
Tu te viderais comme une cruche
Würdest du dich wie ein Krug entleeren
Gégène, ha, ha! Voilà qu' tu t' prends pour une fontaine
Gégène, ha, ha! Jetzt hältst du dich für einen Springbrunnen
Gégène, ha, ha! Je vais t' montrer ce que j' sais faire
Gégène, ha, ha! Ich werde dir zeigen, was ich kann
Merde! On a chouravé la mienne
Mist! Meiner wurde geklaut
C'est pourtant pas des trucs qu'on perd
Das sind doch keine Sachen, die man verliert
Gégène y a des mecs au balcon
Gégène, da sind Leute auf dem Balkon
Tu les entends pas? Ils rigolent
Hörst du sie nicht? Sie lachen
Qu'est-ce que vous avez? Eh, bande de cons!
Was habt ihr denn? Hey, ihr Idioten!
Viens, viens, on va avoir des bricoles
Komm, komm, wir kriegen gleich Ärger
Gégène allez, vaut mieux qu'on s' tire
Gégène, komm, wir sollten lieber abhauen
Avant qu' y en ait qui nous balancent
Bevor uns jemand sein Spülwasser
Leur eau d' vaisselle sur la tirelire
auf den Kopf schüttet. Komm, meine Süße!
Allez, ma vieille! Allez, avance!
Komm, beweg dich!
Attends, ha, ha! Reboutonne un peu ton falzar
Warte, ha, ha! Knöpf deinen Hosenstall zu
Attends, ha, ha! Laisse pas ouvert le magasin
Warte, ha, ha! Lass den Laden nicht offen
C'est bon, c'est bon! Voilà, on s' barre!
Ist gut, ist gut! So, wir hauen ab!
Tas d' saligauds! Allez, tu viens?
Ihr Dreckskerle! Kommst du?
Gégène, tu tiens plus sur tes quilles
Gégène, du stehst nicht mehr auf deinen Beinen
Tu deviens trop lourd, j' peux plus te porter
Du wirst zu schwer, ich kann dich nicht mehr tragen
Tu veux qu'on aille chercher des filles?
Willst du, dass wir Mädchen suchen gehen?
T'es pas maboule? Il faut rentrer
Bist du verrückt? Wir müssen nach Hause
Même s'il y en a! Écoute Gégène
Auch wenn es welche gäbe! Hör mal, Gégène
Tu sais très bien qu'on pourrait pas
Du weißt genau, dass wir das nicht könnten
C'est plus d' nos âges, c'est pas la peine
Das ist nichts mehr für unser Alter, das lohnt sich nicht
Ça monte au cerveau ces trucs-là
Solche Sachen steigen einem zu Kopf
C'est bon! On va rester là, si tu veux
Ist gut! Wir bleiben hier, wenn du willst
C'est bon! Là, dans la rue, au beau milieu
Ist gut! Hier, auf der Straße, mitten auf der Straße
On va chanter, oui, tous les deux, la Madelon
Wir werden singen, ja, wir beide, "La Madelon"
Chauffard! Et on va boire
Rüpel! Und wir werden trinken
Gégène, tu sais quelle heure il est?
Gégène, weißt du, wie spät es ist?
J'ai pas envie d' rentrer à pinces
Ich habe keine Lust, zu Fuß nach Hause zu gehen
Si tu n' viens pas j' te laisse tomber
Wenn du nicht kommst, lasse ich dich hier
Non, je n' veux pas remettre la rince
Nein, ich will nicht noch eine Runde schmeißen
J'ai déjà l' foie comme une mosquée
Ich habe schon eine Leber wie eine Moschee
Et on va s' faire sonner les cloches
Und wir werden von den Nonnen zusammengestaucht
Par les bonnes sœurs, tu les connais!
Du kennst sie doch!
Remets cette bouteille dans ta poche
Steck die Flasche wieder in deine Tasche
Mais oui! C'est vrai qu'on a bien rigolé
Aber ja! Es stimmt, dass wir viel Spaß hatten
Mais oui! Gégène, c'est vrai: on les emmerde!
Aber ja! Gégène, es stimmt: Wir scheißen auf sie!
Mais le portail va être fermé
Aber das Tor wird geschlossen sein
Allez, Gégène, on rentre à Bicêtre
Komm, Gégène, wir gehen zurück nach Bicêtre






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.